Very often, income poverty is aggravated by other dimensions of inequity, such as disability, ethnicity or gender. |
Зачастую бедность по уровню доходов усугубляется рядом других факторов несправедливости - такими как инвалидность, национальность, гендерные факторы. |
Bernard didn't understand why they had sent him the script, given his Hispanic ethnicity. |
Бернард не понимал, зачем ему прислали сценарий, учитывая его испанскую национальность. |
Ethnic minorities and persons not indicating ethnicity composed 45.5% of the unemployed in the end of December 2014. |
Нелатыши и лица, не указавшие национальность, в конце декабря 2014 г. составляли 45,5 % безработных. |
Article 11 of the Ethnic Minorities of Ukraine Act specifies that: Ukrainian citizens have the right to choose freely and restore their ethnicity. |
Статья 11 Закона Украины О национальных меньшинствах в Украине гарантирует, что граждане Украины имеют право свободно избирать и возобновлять национальность. |
I ran some tests on Lore Dutana's DNA and while her nationality may well be French, I think her ethnicity is actually Basque. |
Я провела кое-какие исследования по ДНК Лоры Дютана, и если ее гражданство может быть французским, думаю, ее национальность - баска. |
Prosecutors, defense attorneys, even defendants, use ethnicity and gender to influence juries every single day - that is the system. |
Прокуроры, адвокаты защиты, даже обвиняемые используют национальность и пол, чтобы влиять на решение жюри каждый божий день - это система. |
The structural causes that underlie disadvantage include race, ethnicity, gender, religion, indigenous or national origin, or socio-economic status. |
Структурные причины, обусловливающие неблагополучие, включают расовую принадлежность, национальность, пол, вероисповедание, принадлежность к коренному населению, гражданство или социально-экономический статус. |
We maintain high hopes in interfaith dialogue as a means for building bridges to replace barriers between communities of different cultures and ethnicity. |
Мы возлагаем большие надежды на межконфессиональный диалог как на средство, которое поможет нам навести мосты и избавиться от барьеров между общинами, представители которых придерживаются иной религии или имеют иную национальность. |
A second indicator, expressed by way of the question "What is more important to you, your ethnicity or your nationality?" made it possible to track specific aspects informing the sense of citizenship. |
Проследить характерные черты чувства гражданственности позволил второй показатель, выраженный вопросом анкеты "Что для Вас важнее - Ваша национальность или Ваше гражданство?". |
You didn't catch anything - ethnicity, age, weight, height? |
Вы ничего не запомнили - национальность, возраст, вес, рост? |
Where such disability-based stigma compounds discrimination on other grounds, such as gender, race and ethnicity, those affected are particularly vulnerable to violations of their human rights. |
Когда такое клеймо инвалидности сопровождается дискриминацией по другим признакам, таким, как пол, раса и национальность, психически больные оказываются особенно уязвимыми перед нарушениями их прав человека. |
Countries that have been particularly afflicted by armed conflicts typically suffer from inequality among social groups, based on such factors as ethnicity, religion, national identity or economic class, reflected in unequal access to political power that forecloses paths to peaceful change. |
Для стран, в особой степени затронутых вооруженными конфликтами, обычно характерно неравенство между социальными группами по таким признакам, как национальность, вероисповедание, гражданство или экономический класс, проявляющееся в неравном доступе к рычагам политической власти, который исключает возможность мирных перемен. |
You didn't have to bring up my ethnicity or my size. |
При чём тут моя национальность или рост? |
From the time of their birth, children have the right to preserve their identity, including citizenship, ethnicity, first name, surname and family ties. |
Ребенок с момента рождения имеет право на сохранение своей индивидуальности, включающей гражданство, национальность, имя, фамилию и семейные связи. |
Persons of unspecified ethnicity - (0.4%) |
не указали национальность - (0,4%) |
Concerning the Committee's recommendation regarding the appointment to law enforcement agencies of members of groups protected by the Convention, this is not practicable in Ukraine, owing to the lack of an "ethnicity" rubric in passports. |
Что касается рекомендации Комитета о наборе представителей защищаемых Конвенцией групп в правоохранительные органы, то осуществить это в Украине невозможно, в связи с отсутствием графы "национальность" в паспортах. |
Moreover, domestic law does not allow for the recognition of Rusyns as a separate ethnic group, as regulatory acts do not determine by whom and by what means ethnicity in general may be recognized. |
Кроме того законодательство Украины не позволяет признать русинов отдельной национальностью, так как нормативно-правовыми актами не определено, кто и каким образом вообще может признавать национальность. |
This point states expressly that "discrimination in sports activities for such reasons as political or religious beliefs, race, ethnicity, language, gender, economic or social condition is prohibited". |
В данном пункте четко указано, что "запрещается дискриминация в области участия в спортивных мероприятиях на таких основаниях, как политические или религиозные убеждения, раса, национальность, язык, пол, экономическое или социальное положение". |
We need to approach dialogue with mutual respect for all our dimensions, including ethnicity, culture and religion, as well as for various countries and nationalities. |
К развитию диалога следует подходить на основе взаимного уважения к таким аспектам, как национальность, культура и религия, а также с учетом всего многообразия стран и национальностей. |
Applicants may or may not include information on their ethnic origin in the application; therefore, the above-mentioned numbers are not 100% exact and are based only on the applications of persons, who voluntarily included their ethnicity. |
В своих заявлениях кандидаты могут указывать или не указывать данные о своем этническом происхождении, а поэтому указанные выше цифры нельзя считать точными на 100%, поскольку они основываются на заявлениях кандидатов, которые добровольно указали свою национальность. |
The Austronesian family: 1 official ethnicity (the Gaoshan, who speak many languages of the Formosan branch), 1 unofficial (the Utsuls, who speak the Tsat language but are considered Hui.) |
Австронезийские языки: 1 официальная национальность (гаошань, которые говорят на многих языках формосанской ветви), 1 неофициальная (уцулы, говорящие на цатском языке, но считаются как хуэй). |
Ethnicity, religion, culture, language or race must not be allowed to become a source of divisiveness. |
Национальность, вера, культура, язык или раса не должны становиться поводом для раскола. |
I am a very particular and peculiar ethnicity. |
У меня очень специфическая национальность. |
This is not an ethnicity test. |
Это не тест на национальность. |
By analysing the importance that Uzbek citizens attach to the notions of "ethnicity" and "nationality", assessment can be made of their sense of citizenship and its growth in recent years (figure 1). |
Анализ представлений узбекистанцев о важности понятий "национальность" или "гражданство" позволяет судить о свойственном им чувстве гражданственности и его росте за последние годы (рис. 1). |