The Committee was not obsessed with the notion of ethnicity. |
Комитет не зацикливается на понятии этнической принадлежности. |
Candidates were viewed not in terms of ethnicity but in terms of diversity and power-sharing. |
Кандидатуры рассматриваются не по принципу этнической принадлежности, а с точки зрения обеспечения разнообразия и разделения власти. |
There was no reference in the law to the ethnicity of the persons entitled to repatriation. |
В нем ничего не говорилось об этнической принадлежности лиц, имеющих право на репатриацию. |
A question on a person's ethnicity might be perfectly admissible in one society, but raise aggressive reactions in another. |
Вопрос об этнической принадлежности определенного лица может быть абсолютно приемлемым в одном обществе, но вызывать агрессивную реакцию в другом. |
(a) Introduce gender and ethnicity components in educational policies; |
а) ввести в политику в сфере образования элементы учета гендерных факторов и проблем этнической принадлежности; |
A. Questions on ethnicity and religion |
А. Вопросы, касающиеся этнической принадлежности и религии |
Information on ethnicity was collected separately from that on nationality or citizenship in the majority of countries (23). |
Информация об этнической принадлежности в большинстве стран (23) собиралась отдельно от информации о национальности или гражданстве. |
Data is disaggregated by age, gender, ethnicity and status (civil or military). |
Данные приводятся в разбивке по возрасту, полу, этнической принадлежности и статусу (гражданский или военный). |
The author also submits that because of his ethnicity, he was presumed guilty from the very beginning of the proceedings against him. |
Автор также утверждает, что в силу его этнической принадлежности он считался виновным с самого начала дела, возбужденного против него. |
A major barrier in assessing and tackling disparities is the lack of data disaggregated by ethnicity, religion or language. |
Основной трудностью при оценке и определении подхода к устранению диспропорций является нехватка данных, дезагрегированных по этнической принадлежности, религии или языку. |
Authorities in the region should refocus on investigating the location of missing persons, regardless of their ethnicity. |
Власти в регионе должны активизировать поиск исчезнувших лиц независимо от их этнической принадлежности. |
It seems that religion often serves as a proxy for ethnicity and vice versa. |
Складывается впечатление, что религия часто служит индикатором этнической принадлежности и наоборот. |
Police authorities refrain from revealing a subject's race or ethnicity in official communications and are bound by the prohibition of discrimination. |
Полицейские власти воздерживаются от указания расовой или этнической принадлежности в официальных сообщениях, и им запрещено прибегать к дискриминационной практике. |
Serbs had been unable to declare their ethnicity during the 2011 census. |
В ходе переписи 2011 года сербы не имели возможности заявлять о своей этнической принадлежности. |
All data to be disaggregated by age, gender, economic quintile, geographic location, ethnicity and other relevant attributes. |
Все данные должны представляться в разбивке по возрасту, полу, экономическим квинтилям, географическому местоположению, этнической принадлежности, а также другим соответствующим параметрам. |
Please inform the Committee whether the State party is intending to take measures to recognize Traveller ethnicity. |
Просьба сообщить Комитету о том, намерено ли государство-участник принять меры для признания этнической принадлежности тревеллеров. |
Sweden does not compile official statistics about people's ethnicity. |
Швеция не собирает официальных статистических данных об этнической принадлежности людей. |
Data on ethnicity is not mandatory and some of the population decided not to declare nationality. |
Предоставление данных об этнической принадлежности не является обязательным, и некоторые участники переписи предпочли не указывать свою национальность. |
Conditions of restriction of personal liberty are still ensured equally, regardless of race, ethnicity or nationality. |
Условия ограничения личной свободы по-прежнему применяются на основе принципа равенства вне зависимости от расы, этнической принадлежности или национальности. |
Please provide data disaggregated by ethnicity on the representation of ethnic minorities in these State structures. |
Просьба дать в разбивке по этнической принадлежности информацию о представленности этнических меньшинств в этих государственных структурах. |
JS3 stated that the special education system violated CRPD and the disproportionate number of Roma children in these schools suggested discrimination on basis of ethnicity. |
Авторы СП3 указали, что система специализированного образования является нарушением КПИ и что присутствие несоразмерно большого числа детей рома в таких учебных заведениях указывает на дискриминацию по признаку этнической принадлежности. |
The data content of the CRS does not include ethnicity. |
Сведения, содержащиеся в СРАГС, не включают данные об этнической принадлежности. |
These measures are implemented irrespective of the race, ethnicity, etc. of crime victims. |
Эти меры проводятся в жизнь независимо от расы, этнической принадлежности и т.д. жертв преступлений. |
No statistics on the ethnicity of citizens returning to Kazakhstan have been compiled. |
Статистический учет вернувшихся граждан Республики Казахстан по их этнической принадлежности не ведется. |
The courses deal with discrimination based on physical features, ethnicity, gender and other factors. |
В ходе таких занятий обсуждаются и проблемы дискриминации по мотивам внешнего облика, этнической принадлежности, пола и т.д. |