| Opinions differ over how much the United States has changed in addressing the dilemmas of race, ethnicity and democratic creeds. | Существуют разные мнения насчет того, насколько Соединенные Штаты изменились, решая дилеммы расы, этнической принадлежности и демократических убеждений. |
| In the government's drive to house Guyanese, the doors are open to all regardless of race or ethnicity to apply for land to build their houses. | В соответствии с политикой правительства, направленной на обеспечение гайанцев жильем, для всех в стране независимо от расы или этнической принадлежности открыты возможности ходатайствовать о предоставлении земельного участка для строительства собственного дома. |
| Accordingly, it would be difficult for the Azerbaijani Government to provide statistical data broken down by ethnicity on the representation of minorities in the civil service. | В этой связи азербайджанское правительство вряд ли сможет представить статистические данные в разбивке по этнической принадлежности, касающиеся представительства меньшинств в государственном аппарате. |
| The idea behind requesting statistical data disaggregated by ethnicity was to assist Governments in identifying particularly vulnerable population groups, thus facilitating the formulation of effective, targeted policies. | Идея, лежащая в основе просьбы о представлении статистических данных, дезагрегированных по признаку этнической принадлежности, состоит в том, чтобы оказать помощь правительствам в выявлении наиболее уязвимых групп населения для содействия тем самым разработке эффективной и целенаправленной политики. |
| The Government's goal was to ensure 100 per cent school enrolment of both girls and boys, regardless of ethnicity, by 2005. | Правительство ставит целью к 2005 году обеспечить стопроцентный охват школьным образованием как девочек, так и мальчиков независимо от их этнической принадлежности. |
| Rather, the council's activities can be viewed as a positive attempt to create more favourable conditions for this group of citizens, regardless of ethnicity. | Более того, деятельность совета можно рассматривать в свете позитивных усилий, направленных на улучшение условий жизни малоимущих граждан независимо от их этнической принадлежности. |
| The Ombudsman found that discrimination was present in all aspects of employment and was most frequently based on ethnicity. | Омбудсмен сделал вывод о том, что дискриминация присутствуют во всех аспектах занятости и что наиболее выраженной является дискриминация по признаку этнической принадлежности. |
| The unity of the Rwandan nation was also based on the clan groups and common rites with no discrimination based on ethnicity. | Единство руандийского государства базировалось также на признании групп родовых общин и общих обрядов; в стране не существовало дискриминации на почве этнической принадлежности. |
| They were selected on a case-by-case basis, rather than by ethnicity, as a way of guaranteeing the right to education. | Они отбираются в силу их личных способностей, а не по признаку этнической принадлежности, и задача состоит в том, чтобы гарантировать их право на образование. |
| An analysis of the information on the participation of women in the Brazilian education system, based on race and ethnicity, leads to much more complex results. | Анализ информации об участии женщин в системе образования Бразилии с разбивкой по расовой и этнической принадлежности приводит к намного более сложным результатам. |
| As long as that situation persisted, the inhabitants of Kosovo, whatever their ethnicity, would be unable to enjoy the fruits of democracy. | Он добавляет, что, до тех пор, пока такая ситуация будет сохраняться, жители Косово, независимо от их этнической принадлежности, не смогут пользоваться преимуществами демократии. |
| Prejudice on the grounds of race, ethnicity, colour, nationality or descent is clearly a factor in many such cases. | Основной причиной этого во многих случаях являются предрассудки, основанные на признаках расы, этнической принадлежности, цвета кожи, национального или родового происхождения. |
| Were any other cases related to discrimination on grounds of nationality or ethnicity currently being investigated or tried? | Ведется ли в настоящее время следствие или суд по каким-либо другим делам, касающимся дискриминации по признаку гражданской или этнической принадлежности? |
| Turning to the issue of political parties, she said that they must all have a stated programme, but could be based on nationality or ethnicity. | Переходя к вопросу о политических партиях, выступающая говорит, что все они должны иметь утвержденную программу и могут быть основаны на национальности или этнической принадлежности. |
| Countries should document the basic criteria and classification procedures for ethnicity and inform the data users about the scientific and socio-political concepts on which they are based. | Страны должны задокументировать базовые критерии и процедуры классификации этнической принадлежности и информировать пользователей данных о научных и социально-политических концепциях, на которые они опираются. |
| An individual can identify with more than one ethnicity (8 per cent of the New Zealand population identified themselves in this way in 2001). | Любое лицо может указать более одной этнической принадлежности (в 2001 году 8% новозеландского населения идентифицировали себя таким образом). |
| In many societies, pluralism and the recent democratic transition had brought ethnicity to the fore and reinforced ethnic identity. | Она добавила, что во многих обществах плюрализм и недавний переход к демократии выдвинули вопросы этнической принадлежности на первое место и способствовали укреплению этнической самобытности. |
| In those circumstances, the promotion or politicization of ethnicity had been guaranteed and had eventually marked the post-colonial period. | В подобных условиях поощрение или политизация фактора этнической принадлежности гарантировалась и в конечном итоге стала характерной чертой постколониального периода. |
| And when the whole population or Caroline define their status, they describe themselves as Tabarchini, and therefore in terms of ethnicity. | И когда все население или Кэролайн определить свой статус, они называют себя Tabarchini, и поэтому с точки зрения этнической принадлежности. |
| Another political aspect of religion is the support of a national identity, similar to a shared ethnicity, language, or culture. | Еще один политический аспект религии - это поддержка национального самосознания, подобно поддержке общей этнической принадлежности, общего языка или общей культуры. |
| Issues including federalism, ethnicity and the future role of Belgium in Congolese affairs were left unresolved after the delegates failed to reach agreement. | Вопросы федерализма, этнической принадлежности и будущей роли Бельгии в конголезских делах остались нерешенными, поскольку делегаты не смогли достичь соглашения по ним. |
| Poverty reduction was a multi-dimensional issue; there were linkages between poverty and education, health, labour markets, gender relations and ethnicity. | Борьба с нищетой - это многогранная проблема; она связана с вопросами образования, здравоохранения, рынков труда, отношений между мужчинами и женщинами и этнической принадлежности. |
| Cultural organizations specific to an ethnic group were permissible, but political parties based on ethnicity were not legal since membership would necessarily be discriminatory. | Он далее заявил, что культурные организации, ограничивающиеся какой-либо этнической группой, разрешены, однако политические партии на основе этнической принадлежности незаконны, поскольку членство в них неизбежно было бы дискриминационным. |
| In the Republic of Estonia, there are no laws that place discriminatory restrictions on the basis of ethnicity, language, religion or culture. | В Эстонской Республике нет законов, которые предусматривали бы дискриминационные ограничения по признаку этнической принадлежности, языка, религии или культуры. |
| Problems arise when there are systematic economic and social disparities between groups defined by race, ethnicity, religion, gender or other factors independent of individual merit. | Проблемы возникают тогда, когда имеют место систематические экономические и социальные различия между группами, определяемыми по признаку расы, этнической принадлежности, религии, пола или другим признакам, не зависящим от индивидуальных качеств. |