Английский - русский
Перевод слова Ethnicity
Вариант перевода Этнической принадлежности

Примеры в контексте "Ethnicity - Этнической принадлежности"

Примеры: Ethnicity - Этнической принадлежности
The number of applicants, disaggregated - if possible - by age, gender, ethnicity and country of origin, who have been deported or extradited while awaiting a decision on an appeal of a decision denying asylum based on a procedural issue. е) о числе просителей, которые были высланы или экстрадированы до вынесения решения по ходатайству о пересмотре решения об отказе в убежище по процедурным основаниям - если возможно - в разбивке по возрастным группам, полу, этнической принадлежности и странам происхождения.
The range of war crimes committed from 1991 to 1995, with the information grouped according to type of war crime, irrespective of the ethnicity of the persons involved (para. 10 (a)) характер военных преступлений, совершенных в период 1991-1995 годов, с разбивкой информации по типам военных преступлений независимо от этнической принадлежности соответствующих лиц (пункт 10 а))
Also reaffirms its commitment to international efforts to find a political solution to the Syrian crisis that meets the legitimate aspirations of the Syrian people for a civil, democratic and pluralistic State, where all citizens are equal, regardless of gender, religion and ethnicity; вновь подтверждает также свою приверженность международным усилиям по отысканию политического решения сирийского кризиса, отвечающего законным устремлениям сирийского народа к гражданскому, демократическому и плюралистическому государству, в котором все граждане были бы равны вне зависимости от пола, религии и этнической принадлежности;
(c) Discourage and prohibit persons, institutions, political parties and associations from indulging in, advocating or promoting discrimination or discrimination on the basis of ethnicity; с) предупреждение и запрещение участия лиц, учреждений, политических партий и ассоциаций в актах дискриминации, пропаганде или в поощрении дискриминации, включая дискриминацию по признаку этнической принадлежности;
If the right to adequate housing is recognized as a human right for all human beings irrespective of gender, race or ethnicity, why is there a need for a separate examination of women's right to housing? Если право на надлежащее жилище признано в качестве права человека для всех людей, независимо от пола, расы или этнической принадлежности, почему же возникает необходимость в отдельном рассмотрении права женщин на жилище?
96.35. Repeal or at least narrow the restrictions on public discourse on the issue of ethnicity, language, race, religion and politically sensitive issues in order to ensure the full enjoyment of freedom of expression and freedom of peaceful assembly and association (Slovenia); 96.35 отменить или, по меньшей мере, сузить ограничения в отношении публичного дискурса на темы этнической принадлежности, языка, расы, религии и политически деликатных вопросов, с тем чтобы обеспечить полное осуществление свободы выражения мнений и свободы мирных собраний и ассоциации (Словения);
Percentage of core human rights for which there are constitutional or legal protections specifically for women; percentage of core human rights for which there are constitutional or legal protections ensuring equal rights for citizens regardless of race or ethnicity Процентная доля основных прав человека, для защиты которых созданы конституционные и правовые механизмы, в том числе для женщин; процентная доля основных прав человека, для защиты которых созданы конституционные и правовые механизмы, обеспечивающие равноправие граждан независимо от расовой или этнической принадлежности
(a) Conduct surveys of the situation of girls at national and subnational levels to identify groups at high risk of discrimination and violence, ensuring that all data is disaggregated by age, education, marital status, geographical location, ethnicity, and income; а) проводить обзоры положения девочек на национальном и субнациональном уровнях для определения групп, подверженных повышенному риску дискриминации и насилия, обеспечивая дезагрегирование всех данных по возрасту, образованию, семейному положению, географическому местонахождению, этнической принадлежности и уровню дохода;
(a) Providing political support to national and local efforts for identifying and resolving tensions and threats of potential conflict, especially over political affiliation, ethnicity, and natural resources before the eruption of violence; а) оказания политической поддержки национальным и местным усилиям для определения и смягчения напряженности и устранения угрозы потенциального конфликта, особенно в плане политической приверженности, этнической принадлежности и природных ресурсов до возникновения вспышек насилия;
(b) Laws and policies that discriminate against persons belonging to ethnic, national, religious or linguistic minorities, combined with the imposition of exclusivist national identities by States, often based on the ethnicity and identity of the ethnic majority; Ь) законы и политика, предполагающие дискриминацию лиц, принадлежащих к этническим, национальным, религиозным или языковым меньшинствам, наряду с навязыванием государствами исключительно национальной самобытности, зачастую по признаку этнической принадлежности и самобытности этнического большинства;
Percentage of women at risk of pregnancy who desire to avoid pregnancy, but who are not using (and whose partner is not using) a contraceptive method - Disaggregated by at least age race, ethnicity, socio-economic status and rural/urban Процент женщин с риском беременности, желающих избежать беременности, но не пользующихся (или партнер которых не пользуется) одним из методов контрацепции - Дезагрегированные данные по крайней мере по признакам возраста, расы, этнической принадлежности, социально-экономического положения и проживания в сельской/ городской местности
According to the new Law of the Republic of Lithuania on Citizenship, acquisition of citizenship, refusal to grant citizenship, retention or deprivation of citizenship is not subject to any discriminatory restrictions on the grounds of race, origin, ethnicity or on other grounds; Согласно новому Закону Литовской Республики о гражданстве, приобретение гражданства, отказ в предоставлении гражданства, сохранение или лишение гражданства не подлежит никаким дискриминационным ограничениям по признаку расы, происхождения, этнической принадлежности или иным основаниям;
(a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law and respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; а) соблюдать добровольно взятые им на себя обязательства по международным договорам о правах человека и международному гуманитарному праву и соблюдать и гарантировать права всех лиц, находящихся на его территории и под его юрисдикцией, независимо от их происхождения, этнической принадлежности, пола и религии;
Ethnicity is not a criterion at all. Критерий этнической принадлежности вообще не играет роли.
Modern Apprenticeships as at 31 June 2002, by Ethnicity and Gender Система современного профессионального обучения по состоянию на 31 июня 2002 года в разбивке по этнической принадлежности и полу
Professor of Development Economics, and Director, Centre for Research on Inequality, Human Security and Ethnicity, Queen Elizabeth House, and Fellow of Somerville College, University of Oxford. Профессор кафедры экономики развития и директор Центра исследований по вопросам неравенства, безопасности человека и этнической принадлежности Дома Королевы Елизаветы и научный сотрудник Соммервильского колледжа Оксфордского университета.
As Assistant Attorney-General, Mr. Boyd and his senior staff drafted, published, and assisted in the implementation of the Government's Guidance to Federal Law Enforcement Regarding the Use of Race and Ethnicity. В качестве помощника министра юстиции г-н Бойд и подчиненные ему старшие сотрудники готовили проект, публикацию, оказывали содействие осуществлению Руководства правительства по контролю за выполнением федерального закона в отношении использования расы и этнической принадлежности.
Modern Apprenticeships as at 31 June 2002, by Ethnicity and Gender на 31 июня 2002 года в разбивке по этнической принадлежности и полу
The name of the law was accordingly changed to "The Act on Measures Against Ethnic Discrimination in Working Life on Grounds of Ethnicity, Religion or Other Belief." Название закона было соответственно изменено на "Закон о мерах по борьбе с этнической дискриминацией в сфере трудовой деятельности по признакам этнической принадлежности, религии или других убеждений".
Population distribution by ethnicity 8 З. Распределение населения по этнической принадлежности 9
Population by ethnicity in 2006 Состав населения по этнической принадлежности в 2006 году
Closed cases, discrimination ground ethnicity Закрытые дела о дискриминации по признаку этнической принадлежности
Decree providing for a change of ethnicity Декрет, предусматривающий изменение этнической принадлежности
Composition of Parliament according to ethnicity Состав парламента в разбивке по этнической принадлежности
Gathering data on gender and ethnicity СБОР ДАННЫХ ПО ГЕНДЕРНЫМ ВОПРОСАМ И ЭТНИЧЕСКОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ