Английский - русский
Перевод слова Ethnicity
Вариант перевода Этнической принадлежности

Примеры в контексте "Ethnicity - Этнической принадлежности"

Примеры: Ethnicity - Этнической принадлежности
He wished to know whether the law required that the insult be based on the person's ethnicity. Оратор желает знать, требует ли закон, чтобы оскорбление основывалось на этнической принадлежности лица.
Where you're asked to kiss someone based on their ethnicity, which is racist. Когда тебя просят поцеловать кого-то из-за их этнической принадлежности, что является расизмом.
Look... whatever your race, ethnicity, nationality is, it's not important. Слушайте, какой бы вы не были расы, этнической принадлежности, национальности, это не важно.
The Special Adviser has sought to ascertain whether these acts may have been targeting individuals specifically because of their ethnicity. Специальный советник старался проверить, были ли такие действия направлены против отдельных лиц по причине их этнической принадлежности.
It noted the National Cohesion and Integration Act 2008, aimed at addressing the problem of negative ethnicity. Он отметил Закон о национальном единстве и интеграции 2008 года, направленный на решение проблемы негативной этнической принадлежности.
Discrimination against girls and young women can be based on class, race, ethnicity and age. Дискриминация в отношении девочек и молодых женщин может основываться на признаках классовой, расовой и этнической принадлежности и возраста.
Indigenous women were subjected to discrimination based on gender in addition to their ethnicity. Женщины из числа коренных народов подвергаются дискриминации по признаку пола, помимо их этнической принадлежности.
The categories of race, ethnicity and identity existed in Europe for centuries, as on the other continents. Категории расы, этнической принадлежности и самобытности существовали в Европе, как и на других континентах, на протяжении многих столетий.
There is even less information disaggregated on the basis of race and ethnicity. Информация, дезагрегированная по признаку расовой и этнической принадлежности, еще более скудна.
Issues relating to race and ethnicity are also included in this list of topics, which is the starting point to a national debate. В перечень вопросов, служащий отправной точкой для национального диалога, включены также вопросы, касающиеся расовой и этнической принадлежности.
Nationally, all hearing-impaired children, regardless of their ethnicity, suffer from the dearth of funds. В масштабах всей страны все глухие дети, независимо от их этнической принадлежности, страдают от недостатка средств.
The Government's reluctance to collect data disaggregated by ethnicity was based on practical experience on the ground. Нежелание правительства собирать данные, дезагрегированные по признаку этнической принадлежности, основываются на непосредственном практическом опыте.
Mr. ABOUL-NASR said that, while the Committee generally requested data disaggregated by ethnicity, he did not support that practice. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, хотя Комитет обычно запрашивает данные в разбивке по признаку этнической принадлежности, он не поддерживает эту практику.
The Committee would appreciate further explanation of the reasons for not disaggregating population statistics by religion and ethnicity. Комитет был бы признателен за дополнительное разъяснение причин непроведения дезагрегирования статистических данных о населении по признаку религии и этнической принадлежности.
If viewed from the standpoint of ethnicity, there were many differing examples of multiculturalism. С точки зрения этнической принадлежности можно привести много различных примеров культурного разнообразия.
Women members of marginalized groups face multiple discrimination on the basis of both caste or ethnicity and gender. Женщины-представительницы маргинализированных групп сталкиваются с многочисленными проявлениями дискриминации по признаку кастовой или этнической принадлежности и пола.
The Sudan's interim constitution stipulated citizenship without discrimination on the basis of colour, ethnicity, religion, language or any other ground. Временная конституция Судана не допускает дискриминации граждан по цвету кожи, этнической принадлежности, религии, языка или по иным признакам.
The Government sought to provide certain social services without discrimination on the basis of race or ethnicity. Правительство ищет пути предоставления определенных социальных услуг без дискриминации по признаку расы или этнической принадлежности.
It would be helpful to know whether there was any difference between the concepts of nationality and ethnicity. Было бы полезно узнать, существует ли какая-либо разница между понятиями национальности и этнической принадлежности.
All representatives, regardless of ethnicity, supported the goal of achieving European standards. Все представители, независимо от их этнической принадлежности, поддержали цель достижения европейских стандартов.
The vast majority are persons of Serb ethnicity, although the Representative also met some internally displaced persons of Albanian ethnicity awaiting their return to northern Kosovo. Подавляющее большинство из них составляют лица сербской этнической принадлежности, хотя Представитель также встретился и с некоторыми внутренне перемещенными лицами албанской этнической принадлежности, ожидающими возвращения в северные районы Косово.
To be talking still today of ethnicity is one of the real causes of underdevelopment. И в том, что сегодня отводится столь большая роль фактору этнической принадлежности, кроется одна из коренных причин экономической отсталости.
The Special Adviser has reached the conclusion that hatred and stigmatization based on ethnicity are widespread in North Kivu. Специальный советник пришел к выводу, что ненависть и стигматизация по признаку этнической принадлежности являются в Северном Киву повсеместным явлением.
It would also be useful to know whether employment patterns were monitored by ethnicity, race and gender. Целесообразно также знать о том, оценивается ли структура занятости по признакам этнической принадлежности, расы и гендерного фактора.
Indeed, the police have consistently failed to investigate crimes involving persons of a different ethnicity or, alternatively, to arrest suspects of their own ethnicity. Более того, полиция систематически не проводила расследования преступлений против лиц другой этнической принадлежности и не проводила аресты подозреваемых лиц их же собственной национальности.