Английский - русский
Перевод слова Ethnicity
Вариант перевода Этнической принадлежности

Примеры в контексте "Ethnicity - Этнической принадлежности"

Примеры: Ethnicity - Этнической принадлежности
Mr. Diaconu said that, while many Jordanian laws prohibited discrimination on the ground of race or ethnicity, none of them contained a definition of racial discrimination. Г-н Дьякону говорит, что во многих иорданских законодательных актах содержится запрещение дискриминации на почве расовой или этнической принадлежности, но ни в одном из них нет определения расовой дискриминации.
The most recent official information on ethnicity thus dates from the 1996 census, in which persons were asked to choose the community to which they felt they belonged, from a number of given categories. З. Таким образом, самая последняя имеющаяся на сегодняшний день официальная статистическая информация об этнической принадлежности относится к 1996 году, поскольку в ходе проводившейся в том году переписи населения жителям территории предлагалось указать свою этническую принадлежность.
It studies, inter alia, how effective these institutions are in managing inequalities, whether institutions are geared towards achieving majoritarian or consensual outcomes and whether majoritarian institutions necessarily exclude groups on the basis of ethnicity. В нем анализируется, помимо прочего, насколько действенными являются эти институты в решении проблем, обусловленных неравенством; располагают ли они всем необходимым для достижения результатов на основе принципа мажоритарности или консенсуса; и обязательно ли мажоритарные институты исключают группы по признаку этнической принадлежности.
Three years ago, Syrians came to the streets with simple, peaceful demands: democracy, dignity, rule of law and freedom for all Syrians, irrespective of their religion, ethnicity or sect. The Syrian regime chose to answer those calls with brutal violence. Три года назад сирийцы вышли на улицы с мирными протестами, выдвигая простые требования: демократия, уважение человеческого достоинства, верховенство права и свобода для всех сирийцев независимо от их религиозных убеждений, этнической принадлежности или принадлежности к той или иной секте.
Ms. Gaer, noting the absence of data on ethnicity, which was due to concern to protect the constitutional right to respect for privacy, said that such data would reveal the number of racial hate crimes. Г-жа Гаер, отмечая отсутствие данных об этнической принадлежности проживающих в Словении лиц, что вызвано заботой о защите конституционного права на неприкосновенность частной жизни, говорит, что такие данные выявили бы количество преступлений, совершенных на почве расовой ненависти.
Future rounds of the MICS, the DHS and other surveys could possibly include a question on ethnicity which would assist disaggregation of data on this criterion. Будущие обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки, демографические медико-санитарные обследования и другие обследования, возможно, будут включать вопрос об этнической принадлежности, что позволит дезагрегировать данные по этому критерию.
To the extent that those children experienced difficulties, they were the product of their rural location, and such difficulties would be indistinguishable from other rural children, irrespective of race or ethnicity. Что касается трудностей, с которыми сталкиваются эти дети, то они связаны с их проживанием в сельской местности, и такие трудности ничем не отличаются от тех, с которыми сталкиваются другие сельские дети, независимо от расы или этнической принадлежности.
The promotion of a careful recruitment and selection policy, particularly on the basis of age and ethnicity, through subsidisation for awareness-raising activities. Labour participation of specific groups посредством выделения субсидий на проведение соответствующих мероприятий по повышению осведомленности ведется работа по совершенствованию политики в области найма и отбора сотрудников, особенно в плане обеспечения равного обращения независимо от возраста и этнической принадлежности.
There is a need to make the measurement of ethnicity in official social statistics must be made as relevant and useful as possible to both the users of statistics and the public who supplyare the suppliers of the information. Показатели этнической принадлежности в официальных социальных статистических данных должны в максимальной степени отвечать потребностям как пользователей статистических данных, так и людей, представляющих такую информацию.
In connection with the amendment, the conduct requirement was defined more specifically so that the text stipulates directly that such person must not have contravened the "prohibition against discrimination on the basis of ethnicity, religion, etc." В соответствии с новой формулировкой, соответствующее лицо не должно нарушать положения о "запрещении дискриминации по признакам этнической принадлежности, религии и т.д."
The 2004 census, which focused on regional groupings of the population, as opposed to ethnic groupings, provoked controversy and incited a boycott by the indigenous movement, dissatisfied with the omission of questions regarding ethnicity. В процессе переписи населения 2004 года, которая проводилась не по принципу этнической принадлежности, а по территориальному принципу, возникли разногласия и начался бойкот со стороны движения коренных народов, выразившего недовольство тем, что в нее не были включены вопросы этнической принадлежности.
States should recognize the intersectional nature of discrimination on the basis of gender, religion, ethnicity and other forms, keeping in mind that perpetrators of multiple forms of discrimination are not always cognizant of the fact that they are racially discriminating. Государствам следует признать межсекторальный характер дискриминации по признаку пола, религии, этнической принадлежности и других форм с учетом того, что лица, совершающие дискриминацию в множественных формах, не всегда сознают расовый характер дискриминации.
By ethnicity Mandinka's (89.2%), Jola's (80.7%) are more likely to continue the practice than Wollofs (10.4%) who are least likely to continue. Legislation alone is not enough. С точки зрения этнической принадлежности среди народов мандинка (89,2 процента), йола (80,7 процента) выше вероятность продолжения практики, чем у народа волоф (10,4 процента), который вряд ли ее сохранит.
The Police Commissioner programme that has been introduced in the Brcko district and in the State Border Service has established the precedent of a single chain of command under a professional and independent police commissioner who is selected on merit, not ethnicity. Программа по созданию должности комиссара полиции в районе Брчко и в государственной пограничной службе стала прецедентом формирования единой структуры подчинения под руководством профессионального и независимого комиссара полиции, который избирается на должность не на основе этнической принадлежности, а на основе профессиональных качеств.
The Ministry of Education develops policies for the promotion of gender equality in education to reduce marginalization and discrimination based on gender, socio-economic status, culture, ethnicity or any other factor (articles 79-83). Министерство образования разрабатывает нормативные акты содействия достижению гендерного равенства в сфере образования с целью устранения маргинализации и дискриминации по признакам гендерной принадлежности, социально-экономическому положению, культурной и этнической принадлежности, а также по любым другим признакам (статьи 79 - 83).
Consideration should be given to establishing independent mechanisms for recording complaints about discrimination on the basis of ethnicity or migrant background and to investing resources to raise awareness about sources of support and advice among those who are vulnerable to discrimination. для регистрации жалоб, касающихся дискриминации на основе этнической принадлежности или положения мигранта, а также вложения средств в повышение информированности среди лиц, уязвимых для дискриминации, относительно того, куда они могут обратиться за поддержкой и советом.
Abortion rate (number of abortions per 1,000 women of reproductive age) - Disaggregated by at least age, race, ethnicity, socio-economic status and rural/urban Eliminating Unsafe Abortion (continued) S21. Коэффициент прерывания беременности (количество абортов на 1000 женщин репродуктивного возраста) - Дезагрегированные данные по крайней мере по признакам возраста, расы, этнической принадлежности, социально-экономического положения и проживания в сельской/ городской местности
Ethnicity should be more prominently featured in national census-taking as a basis for public policy. Пункт об этнической принадлежности следует более четко выделить в национальных переписях населения - эти данные лягут в основу социальной политики государства.
(a) The disaggregation of health data by ethnicity, gender, socio-economic status, cultural or tribal affiliation and language; а) разбивки данных в области здравоохранения по признакам этнической принадлежности, пола, социально-экономического положения, культурных факторов или принадлежности к тому или иному племени и языка;
In terms of the distribution of live births according to the ethnicity of the mother: 49.4 per cent are Macedonian, 36.1 per cent are Albanians, 4.4 per cent are Turks, 6.2 per cent are Roma and 3.8 per cent are mothers belonging to other communities. При распределении живорождений по признаку этнической принадлежности матерей: 49,4% приходится на македонок, 36,1% - на албанок, 4,4% - на турчанок, 6,2% на рома, а 3,8% матерей принадлежат к другим этническим общинам.
Multicultural marketing (also known as ethnic marketing) is the practice of marketing to one or more audiences of a specific ethnicity-typically an ethnicity outside of a country's majority culture, which is sometimes called the "general market." Мультикультурный маркетинг (также известный как этнический маркетинг)является практикой маркетинга, направленной на одну или нескольких аудиторий конкретной этнической принадлежности - как правило, этнической группы вне культуры большинства населения страны, которую иногда называют «общим рынком».
It also provides structural funding for Ella VZW, Knowledge Centre on Gender and Ethnicity, an association that specifically works on gender- and ethnicity-related issues (2012 report, paragraph 118). Власти предоставляют также средства в поддержку ассоциации, занимающейся проблемами гендерной и этнической принадлежности, - НКО «Элла» (Центр гендерной и этнической экспертизы) (пункт 118 доклада 2012 года).