CEDAW was concerned that there was a notable rate of non-attendance by girls at primary schools, a decline in the enrolment of girls in secondary schools, and a low enrolment rate of female students in higher education. |
КЛДЖ высказал обеспокоенность в связи с отмечающимися случаями непосещения девочками школьного возраста начальной школы, резким сокращением числа девочек, зачисляемых в средние школы, и низкой долей девушек, поступающих в высшие учебные заведения. |
A minimum goal for enrolment rates in 2000, under the terms of the Strategy and the Declaration of the Conference, would be 100 per cent enrolment of primary-school-age children. |
Минимальная цель в области обеспечения посещения школ к 2000 году в соответствии с положениями Стратегии и Декларации Конференции составляет 100-процентный охват школьным обучением детей в возрасте учащихся начальной школы. |
With respect to vocational training at the middle and higher levels, there has been a steady increase in enrolment in recent years, while enrolment in the baccalaureate stream has declined. |
Что касается профессионального образования и профессиональной подготовки на уровне среднего и высшего образования, то в последние годы здесь также постоянно наблюдается рост числа обучающихся, тогда как число поступающих на обучение на высшую ступень средней школы сокращается. |
Such programmes contribute to higher primary-school enrolment and completion rates, and to the retention of female teachers. |
Такие программы способствуют более широкому охвату детей обучением в старших классах начальной школы и позволяют большему числу детей завершать учебу, а также помогают сохранять в школе учителей-женщин. |
However, it was concerned that the literacy rate remains high as access to primary education is insufficient and net enrolment still low. |
Вместе с тем он выразил озабоченность по поводу того, что уровень неграмотности в стране остается высоким, поскольку доступ к начальному образованию все еще ограничен, а доля детей, фактически посещающих школы, все еще невелика. |
Right-age enrolment rate has seen a steady increase, with primary education enrolment standing at 95.04 per cent in 2005-2006 and lower secondary education at 80.3 per cent. |
Неуклонно растут показатели своевременного зачисления в школы: в 2005-2006 годах в начальных школах этот показатель составлял 95,04%, а в младших классах средней школы - 80,3%. |
Similarly among the age group 15-16 years, the poorest quintile had an enrolment rate of 68.2 per cent while the enrolment rate of the wealthiest quintile was 97.4 per cent. |
Аналогичная ситуация наблюдается и в случае возрастной группы 15-16 лет, где показатели зачисления в школы применительно к двум вышеуказанным квинтилям составляют 68,2% и 97,4%, соответственно. |
(vi) Education, leisure and cultural activities 1295. The Committee acknowledges the recent marked increases in the enrolment of children in primary schools and other increases in secondary and university enrolment. |
Комитет признает заметное увеличение в последнее время степени охвата детей начальным образованием, а также увеличение числа учащихся, зачисленных в средние школы и университеты. |
Data provided by the Information Technology Unit indicate that there was a total enrolment of 2,306,543 students for the 1997 school year, showing an increase for girls of 6.8 per cent over 1996 enrolment. |
По данным, представленным Секцией информатики, в 1997 учебном году общее число зачисленных в школы составило 2306543 ученика, причем девочек было записано на 6,86% больше, чем в 1996 году. |
As for the year 2006/07, enrolment has increased to 191,151 which exceed the enrolment in preparatory secondary. |
В 2006/2007 году число учащихся ПТУ увеличилось до 191151 человека и превысило число учащихся подготовительных классов средней школы. |
UNHCR aims to increase girls' enrolment and retainment in schools as well as community awareness of the importance of girls' education. |
УВКБ ставит перед собой цель увеличения числа принимаемых в школы девочек и их сохранение в школах, а также повышение осознания населением важности получения девочками образования. |
Franciscans International particularly welcomes the fact that, in sub-Saharan countries, the abolition of primary school fees resulted in an increase in primary-school enrolment. |
Францисканский интернационал особенно приветствует тот факт, что в странах к югу от Сахары отмена платы за начальную школу привела к росту посещаемости начальной школы. |
The secondary and higher secondary enrolment were 28.22 and 15.94 million respectively during 2007-08. |
В средних учебных заведениях и старших классах средней школы в 2007/08 году учились соответственно 28,22 и 15,94 млн. чел. |
Nevertheless, there is still much to be done in order to improve the secondary-school enrolment of girls, especially in Southern Asia, Western Asia and sub-Saharan Africa. |
Однако все еще предстоит многое сделать для того, чтобы улучшить посещаемость средней школы среди девочек, особенно в Южной Азии, Западной Азии и странах Африке, расположенных к югу от Сахары. |
Twelve-year basic education was free and compulsory and schools had been strategically built to reduce traveling distances and thus increase enrolment rates. |
В стране введено двенадцатилетнее бесплатное обязательное образование, школы построены таким образом, чтобы сократить время в пути и тем самым повысить уровень охвата обучением. |
Subsequent to the abolition of this requirement, there is an incentive to over-report enrolments because schools receive capitation grants according to this reported enrolment. |
После отмены этого требования возникла противоположная тенденция к завышению численности учащихся, поскольку теперь школы получают дотацию в зависимости от этого показателя. |
Neve Shalom/Wahat al-Salaam has created a bilingual educational framework consisting of a kindergarten and school with an enrolment of 90 children. |
В поселке создана двуязычная система образования, состоящая из детского сада и школы, которые посещают около 90 детей. |
The study is intended to address gaps in enrolment in primary figures and device mechanisms to improve such gaps. |
Цель данного исследования заключается в анализе проблем с зачисляемостью девочек в начальные школы и предложении способов их решения. |
The increase in female enrolment can be attributed to the increased awareness programmes, community mobilization and sensitizations that took place mainly at the Basic School level. |
Расширение охвата девочек образованием можно считать результатом мер, связанных с увеличением количества программ по повышению осведомленности, мобилизации сообщества и пропагандистской деятельности, принятых в основном на уровне базовой школы. |
The report noted that the major challenge was to close the enrolment gap in primary education while at the same time addressing quality. |
В докладе отмечалось, что главная проблема заключается в ликвидации различий в приеме детей в начальные школы, а также в повышении качества начального образования92. |
ABEK resulted in enthusiasm for education, high girl child enrolment, improved youth literacy rates, improved relations between the community and the centres, and locally trained teachers. |
Реализация программы АБОК привела к возникновению желания учиться, зачислению в школы значительного числа девочек, повышению уровня грамотности среди молодежи, улучшению отношений между общиной и центрами, а также подготовке учителей на местном уровне. |
To encourage enrolment, attendance and school performance, WFP has been providing food assistance to nearly 400,000 schoolchildren in 1,416 schools throughout the country. |
По итогам проведенной программы «Обратно в школу» в 2003 году в школы было зачислено на 829000 афганских детей больше по сравнению с 2002 годом; около 304500 из них составляли девочки. |
The total enrolment figures for 2005 showed a slight bias in favour of boys (5,403,809) over girls (5,348,921). |
В общем количестве детей, принятых в школы в 2005 году, существует незначительный перекос в пользу мужчин (5403809) в сопоставлении с женщинами (5348921). |
Arrangements for voluntary evacuation to the United Kingdom include eligibility for employment, income support, housing and enrolment of Montserratian children in British schools for two years in the first instance. |
Добровольная эвакуация в Соединенное Королевство предполагает наличие у соответствующих жителей Монтсеррата права на трудоустройство, получение социальных пособий, обеспечение жильем и устройство их детей в британские школы на протяжении двух лет, когда они впервые приезжают в страну. |
This challenge involves the twin-pronged strategy of increasing access to primary schools for children of school age, and correspondingly reducing the drop-out rates from enrolment registers. |
Для решения связанных с этим проблем требуется принятие двуединой стратегии, направленной на улучшение доступности начальной школы для детей школьного возраста и соответственно снижение доли учащихся, бросающих школу. |