| (a) Address low enrolment as well as completion rates; | а) быть нацелены на преодоление проблемы низких показателей численности поступающих в школы и оканчивающих их; |
| Schools are required to file such a report within 15 days from the deadline for enrolment i.e. from the date primary education was discontinued. | Школы обязаны представлять такие сведения в течение 15 дней после окончания записи в школу или с момента прекращения посещения ребенком основной школы. |
| The share of Janajati (ethnic community) enrolment remains similar as at the primary level. | Процент зачисления этнической общины джанаджати на этом уровне аналогичен показателю на уровне начальной школы. |
| The children were taken instead to reception centres where professionals identified the reasons for their conduct and devised a rehabilitation strategy, such as enrolment in school. | Детей доставляют в приемные центры, где специалисты выявляют причины их поведения и вырабатывают стратегию их реабилитации, включая посещение школы. |
| The Committee is furthermore concerned that children without any disability are often placed in auxiliary schools, reportedly accounting for as much as 40 per cent of enrolment. | Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что дети, не имеющие инвалидности, часто зачисляются во вспомогательные школы, а их доля в этих школах, доходит, по имеющимся данным, до 40 процентов. |
| Venezuela noted social subsidies provided to low-income families, conditioned on children's school attendance, and attention to the enrolment of girls, particularly in rural areas. | Венесуэла отметила социальные субсидии, предоставляемые семьям с низкими доходами при условии посещения школы детьми, и то внимание, которое уделяется охвату образованием девочек, в частности в сельских районах. |
| Gender equality policies encouraged girls to attend school and assistance was provided to encourage the enrolment of children of ethnic minorities. | Политика гендерного равенства стимулирует посещение школы девочками, также предоставляется помощь в целях поощрения охвата школьным образованием детей из этнических меньшинств. |
| Slovakia did not accept recommendations 75 to 76 proposing working out and implementing a strategy for addressing the disproportionate enrolment of Roma children in special schools. | Словакия не согласилась с рекомендациями 75 и 76, в которых предлагалось разработать и осуществить стратегию по устранению непропорционально большого числа детей из числа рома, зачисляемых в специальные школы. |
| It also appreciated the remarkable increase in enrolment rates together with strong emphasis on the human rights education, at different levels. | Он также высоко оценил примечательное повышение показателей зачисления учащихся в школы, а также серьезное внимание, уделяемое просвещению в области прав человека на различных уровнях. |
| Working to improve enrolment and retention in school among girls | способствовать привлечению девочек в школы и их удержанию в школах; |
| Net enrolment rates have "reached very high levels" and gender equality, at least in primary education, has improved. | Чистые показатели зачисления в школы "достигли весьма высокого уровня"; улучшилось положение и с гендерным равенством, особенно в начальных школах. |
| Education for girls was free up to grade 12, and various incentives had increased girls' enrolment and prevented dropout cases. | Девочки вплоть до 12-го класса школы учатся бесплатно, и разработаны различные стимулы для того, чтобы увеличить охват девочек образованием и помешать им раньше времени бросить школу. |
| The role of the state as a service provider has been and still is preponderant, with 90 per cent of enrolment in primary education in state schools. | Государство продолжает оставаться доминирующим поставщиком услуг и 90% учащихся в системе начального обучения зачислены в государственные школы. |
| Government measures are in place to eliminate such barriers and this include free enrolment and distribution of school books as well as provision of direct assistance to low-income families. | Правительство принимает меры в целях устранения таких препятствий, и в их число входят бесплатный набор в школы и распределение школьных учебных пособий, а также оказание прямой помощи семьям с низкими доходами. |
| The decline in enrolment is in response to implementation of an inclusive educational strategy, described below, through which students with special educational needs are admitted to regular schools. | В этой связи следует отметить, что снижение показателей посещаемости объясняется применением стратегии всеобщего вовлечения в учебный процесс, которая упоминается ниже и в контексте которой учащиеся, нуждающиеся в особых методах обучения, посещают обычные школы. |
| The enrolment in the Liberian Law School had increased to 218 | Число учащихся Либерийской юридической школы возросло до 218 человек |
| Targeted interventions were made to improve refugee girls' enrolment and retention at school, for example by increasing the number of female teachers. | Были приняты целенаправленные меры, направленные на повышение показателей зачисления девочек в школы и их удержания, для чего, например, было увеличено число учителей-женщин. |
| Despite significant progress in the region, the total net enrolment ratio still remains well below the average of 88 per cent for all developing countries. | Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в этом регионе, чистый совокупный показатель набора детей в школы по-прежнему гораздо ниже среднего показателя, составляющего 88 процентов во всех развивающихся странах. |
| Girls' involvement in domestic work within their own households or in domestic service contributes to their lower levels of educational enrolment and achievement. | То обстоятельство, что девочки выполняют домашнюю работу в своей семье или в качестве домашней прислуги, объясняет снижение показателей посещаемости школы и успеваемости. |
| In some cases, Romani children were referred for enrolment to schools for adults, or to "special Romani classes" at regular schools. | В ряде случаев цыганских детей направляют на обучение в школы для взрослых или в «специальные цыганские классы» в обычных школах. |
| One delegation suggested scale-up of school feeding programmes in response to the food crisis; these would have the added benefit of increasing enrolment and attendance rates. | В качестве одной из мер по борьбе с продовольственным кризисом одна делегация предложила расширить масштабы программ питания в школах; такие программы принесут дополнительную пользу, поскольку повысятся показатели зачисления в школы и их посещения. |
| As for the Millennium Development Goals, Bangladesh has been successful in removing gender disparities in the net enrolment of boys and girls in primary and secondary schools. | Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то Бангладеш удалось добиться успехов в ликвидации неравенства по признаку пола при зачислении мальчиков и девочек в начальные и средние школы. |
| With regard to education, efforts were being made to achieve a sustained increase in the enrolment rate of girls, which stood at 75 per cent in 2007. | В сфере образования делаются попытки добиться устойчивого роста показателя посещения девочками школы, который в 2007 году составил 75 процентов. |
| In the Comoros, the abolishment of school fees as advocated by UNICEF has resulted in increased enrolment of girls. | На Коморских Островах отмена платы за обучение, за что ратовал ЮНИСЕФ, позволила увеличить показатели набора девочек в школы. |
| Many of these countries are now undertaking gender reviews of the education budget and focusing more on districts with low girls' enrolment and issues of school safety. | Многие из этих стран в настоящее время проводят пересмотр бюджетов сектора образования с учетом гендерных аспектов, уделяя больше внимания тем районам, где низки показатели набора девочек в школы, а также имеют место проблемы безопасности в школах. |