The number of girls' enrolment per hundred boys are indicated in Table 13.2. |
Число зачисленных в школы девочек на каждые 100 зачисленных мальчиков показано в таблице 13.2. |
Annual targets for girls' enrolment in school had been set, and counselling services had been established with the aim of preventing girls from dropping out of school. |
Устанавливаются ежегодные целевые задания по приему девочек в школы, проводятся консультации для предупреждения их преждевременного отсева. |
By waiving school fees for girls in rural areas the Government had succeeded in raising the enrolment rates for both girls and boys between 1994 and 1998. |
Отменив плату за посещение школы для девочек в сельских районах, в период 1994-1998 годов правительство добилось увеличения показателей посещения школ как девочками, так и мальчиками. |
To promote girls' education, UNICEF encouraged the enrolment of girls and improvement in the quality of their education in many African countries. |
В целях улучшения образования девочек ЮНИСЕФ способствовал их записи в школы и повышению качества их образования во многих африканских странах. |
The enrolment rate for girls has been rising steadily in comparison to that for boys, as the following figures show: |
Уровень посещаемости школы девочками по сравнению с мальчиками постоянно повышается, как свидетельствуют цифры, приводимые ниже: |
Rate of enrolment for compulsory education I. GOVERNMENT POLICY ON THE ELIMINATION OF |
Доля девочек, поступающих в школы для получения обязательного образования |
Of the total 1996 enrolment, 63.5 per cent was in the public sector and 36.5 per cent in the private sector. |
Из общего числа учеников, зарегистрированных в 1996 году, 63,50% посещали государственные, а 36,50% - частные школы. |
As for the integration of girls from Roma families into the education system, there were no restrictions on their enrolment, nor was there any segregation within the system. |
Что касается интеграции девочек народности рома в систему образования, то никаких ограничений на посещение ими школы или какой-либо сегрегации в системе образования не существует. |
The net enrolment for girls has been increasing steadily, while that for boys has declined steadily. |
Чистые показатели зачисления девочек в школы постоянно увеличивались, в то время как соответствующие показатели для мальчиков постоянно снижались. |
This lack of information contributes to the continued neglect of the rights of children with disabilities and explains in part the minimal rate of progress that has been achieved towards their enrolment in schools during the Decade. |
Такая нехватка информации усугубляет несоблюдение прав детей с инвалидностью и частично объясняет, почему в течение Десятилетия отмечались лишь минимальные успехи в деле их зачисления в школы. |
In 2002, 27 Governments reported increased access to regular schools for children and youth with disabilities, in a trend that should significantly boost their rate of enrolment in education within the region during the next decade. |
В 2002 году 27 правительств сообщили о расширении доступа в общеобразовательные школы для детей и молодежи с инвалидностью, что свидетельствует о тенденции, которая может существенно повысить уровень их зачисления в регионе в следующем десятилетии. |
In the context of PRSP linkages with the UNDAF, WFP and UNICEF have agreed to work jointly towards increasing girls' enrolment and retention in primary schools. |
В контексте связей ДССН с РПООНПР МПП и ЮНИСЕФ приняли решение о совместной работе в целях повышения показателей записи девочек в начальные школы и показателей продолжения их обучения в них. |
The enrolment rate of ethnic minority children in primary school at the appropriate age in 2005 - 2006 was 94% and there was no difference between genders among ethnic groups. |
В 2005-2006 годах посещаемость начальной школы детьми из числа этнических меньшинств составила 94%, и гендерного неравенства среди этнических групп не наблюдалось. |
(a) Review regulations on married women's attendance at schools and allow their enrolment in day schools; |
а) пересмотреть правила, регулирующие посещение замужними женщинами школ и разрешить их прием в дневные школы; |
There is less of a gap between girls and boys in secondary and higher education, although girls' enrolment in technical and vocational education remains very low. |
Вместе с тем на уровне средней и высшей школы разрыв между мальчиками и девочками сокращается в отличие от системы профессионально-технического образования, где число девочек по-прежнему является весьма незначительным. |
According to the administering Power, there are 39 schools on the Islands, with a total enrolment of approximately 5,200, covering from pre-school up to tertiary education. |
По сообщению управляющей державы, на островах имеется 39 школ, в которых получают образование - от дошкольного до уровня полной средней школы - порядка 5200 человек. |
Because of improvements in some of these areas, countries such as Burkina Faso, Ethiopia, Guinea, Mali, Mozambique and the Niger have seen net enrolment ratios increase by more than 25 percentage points during this period. |
Благодаря улучшениям в некоторых из этих областей такие страны, как Буркина-Фасо, Гвинея, Мали, Мозамбик, Нигер и Эфиопия, добились чистого увеличения коэффициентов зачисления в школы более чем на 25 процентных пунктов за этот период. |
When compared to 2002/03 the enrolment at this level showed an average annual increase of 22 per cent just slightly faster than the first cycle of secondary. |
В сравнении с показателями за 2002/2003 год это означает, что численность учащихся второго цикла росла в среднем на 22% в год, что немногим выше темпов прироста числа учащихся первого цикла средней школы. |
Moreover, the initiative whereby 1 million schoolbags were distributed to children from needy families during the 2008/09 school year led to an increase in the enrolment rate and encouraged school attendance. |
Помимо этого, осуществленная в 2008/09 учебном году инициатива по распространению 1 млн. школьных ранцев среди детей из нуждающихся семей позволила увеличить показатель зачисления детей в школы и способствовала улучшению посещаемости. |
He requested additional information about the "itinerant student card", an interesting initiative that facilitated the enrolment of Roma children in schools in different parts of the country. |
Он обращается с просьбой предоставить дополнительную информацию о "карте учащегося-мигранта", являющейся интересной инициативой, способствующей зачислению детей рома в школы в различных частях страны. |
States parties should only establish boarding schools away from indigenous communities when necessary as this may be a disincentive for the enrolment of indigenous children, especially girls. |
При необходимости государствам-участникам следует также создавать школы-интернаты за пределами районов проживания общин коренных народов, поскольку их отсутствие может служить тем фактором, который препятствует зачислению в школы детей из числа коренных народов, особенно девочек. |
In Cambodia, the enrolment and attendance of girls at the participating schools increased by around 30 per cent when families received conditional cash transfers linked to girls' attendance and school performance. |
В Камбодже показатели поступления девочек в школы и школьной посещаемости среди девочек в охватываемых школах увеличивались примерно на 30 процентов в тех случаях, когда семьи получали обусловленные денежные переводы, предоставляемые в зависимости от посещения школы девочками и их успеваемости. |
JS1 noted the efforts by the Government to address the right to education through implementation of its education policies as well as the good level of enrolment in schools. |
В СП1 отмечались усилия правительства по обеспечению права на образование посредством осуществления своей образовательной политики и хороший показатель набора учащихся в школы. |
Grants, free school uniforms and school meal programmes had helped to significantly improve the enrolment and retention rate of rural female students, and health- and employment-related social protection policies were also in place. |
Предоставление субсидий, обеспечение бесплатной школьной формой и реализация программ школьного питания способствовали значительному повышению показателей зачисления в школы и удержания в них учащихся из числа сельских девочек; при этом также осуществляются стратегии в областях здравоохранения, занятости и социальной защиты. |
For instance, in urban areas where the incidence of poverty is high, such cash payments alleviate poverty but may not significantly increase human resource development if enrolment rates are already high. |
Так, в городских районах, где широко распространена нищета, такие выплаты наличными способствуют сокращению масштабов нищеты, но могут и не приводить к значительному развитию человеческого потенциала, если показатели посещаемости школы уже без этого высоки. |