Supported by UNICEF, the Government of India hosted the "Second High-level Meeting on South-South Cooperation for Child Rights" for countries of Asia and the Pacific region to share knowledge and enhance cooperation for the realization of children's rights |
При поддержке со стороны ЮНИСЕФ правительство Индии выступило в качестве принимающей стороны Второго совещания высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг в поддержку прав детей для стран Азиатско-Тихоокеанского региона в целях обмена знаниями и укрепления сотрудничества в интересах осуществления прав детей. |
Urges the Member States who have pledged to contribute to the OIC Trust Fund for the assistance of the people of Afghanistan to remit their donations and further urges all other Member States to donate to this Fund in order to strengthen its operation and enhance its capacity. |
настоятельно призывает государства-члены, которые обязались внести вклад в Целевой фонд ОИК для помощи народу Афганистана, перечислить свои пожертвования, и призывает все остальные государства-члены также сделать взносы в этот Фонд в целях оказания поддержки его деятельности и укрепления потенциала; |
Emphasizes the need to further enhance coordination and cooperation among the relevant United Nations organizations in the promotion of the environmental dimension of sustainable development, and welcomes the continued active participation of the United Nations Environment Programme in the United Nations Development Group and the Environment Management Group; |
особо отмечает необходимость дальнейшего укрепления координации и взаимодействия между соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций в деле пропаганды экологических аспектов устойчивого развития и приветствует продолжающееся активное участие Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в работе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Группы по рациональному природопользованию; |
Recalling its resolutions 60/9 of 3 November 2005 and 61/10 of 3 November 2006, in which it underlines the importance of sport as a means to encourage, enhance and promote peace, dialogue and understanding between peoples and civilizations, |
ссылаясь на свои резолюции 60/9 от 3 ноября 2005 года и 61/10 от 3 ноября 2006 года, в которых она подчеркивает значение спорта как средства поощрения, укрепления и пропаганды мира, диалога и взаимопонимания между народами и цивилизациями, |
The engagement of the Peacebuilding Commission with Sierra Leone, through the Peacebuilding Cooperation Framework, aims to strengthen the leadership role of the Government and broaden and enhance the support provided by the international partners for peace consolidation; |
Взаимодействие Комиссии по миростроительству со Сьерра-Леоне через посредство Рамок сотрудничества в деле миростроительства нацелено на укрепление руководящей роли правительства и на расширение и усиление поддержки, предоставляемой международными партнерами в интересах укрепления мира; |
Emphasizing the need to support and enhance developing countries' capacity to manage marine and coastal ecosystems in a sustainable manner in the context of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building, |
подчеркивая необходимость оказания поддержки и укрепления потенциала развивающихся стран в области устойчивого регулирования морских и прибрежных экосистем в контексте Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, |
Implementation of 15 quick-impact projects, which will serve as confidence-building measures that will enable the mission to contribute to the rehabilitation and reconstruction of local communities, which will in turn strengthen the potential for sustainable peace and stability and enhance the trust of these communities in UNISFA |
Осуществление 15 проектов с быстрой отдачей в целях укрепления доверия, которые позволят миссии способствовать реабилитации и восстановлению местных общин, а это, в свою очередь, будет способствовать укреплению потенциала прочного мира и стабильности и повышать доверие к ЮНИСФА у этих общин |
Recognizes the need to strengthen and further invigorate South-South cooperation and, in this regard, requests all Member States to deepen, intensify and enhance South-South cooperation, including through triangular cooperation, focusing on shared development priorities; |
признает необходимость укрепления и дальнейшего оживления сотрудничества Юг-Юг и в этой связи просит все государства-члены углублять, активизировать и расширять сотрудничество Юг-Юг, в том числе на основе трехстороннего сотрудничества, сосредоточивая внимание на общих приоритетах в области развития; |
(e) Governments, the industrial sector, and science and technology institutions, including universities, should enhance their cooperation at the national level as an effective way to strengthen both science for sustainable development and environmentally sound and sustainable economic - especially industrial - development; |
е) правительствам, промышленному сектору и научно-техническим институтам, включая университеты, следует активизировать сотрудничество на национальном уровне, рассматривая его в качестве эффективного средства укрепления науки в интересах устойчивого развития и экологически обоснованного и устойчивого экономического, особенно промышленного, развития; |
Recognizes that the repositioning of the Economic Commission for Africa is a crucial element of reform shaping the work of the Commission, and notes that the repositioning will enhance the role of the Commission in strengthening coordination and collaboration among United Nations agencies and other agencies; |
признает, что переориентация деятельности Экономической комиссии для Африки является одним из чрезвычайно важных элементов реформы, оказывающей определяющее воздействие на работу Комиссии, и отмечает, что переориентация приведет к усилению роли Комиссии в деле укрепления координации и сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими учреждениями; |
(a) Mobilizing resources for capacity-building on problem identification and analysis and project formulation, implementation, monitoring and evaluation so as to improve the soundness of research projects and enhance the quality, especially the adaptability, of research outputs for policy-making; |
а) мобилизация ресурсов для укрепления потенциала в области выявления и анализа проблем, разработки, осуществления, мониторинга и оценки проектов для повышения надежности исследовательских проектов и повышения качества, особенно применимости результатов научных исследований для принятия политических решений; |
Reiterates the need for improved conservation of coastal and marine resources and integrated coastal management, and urges the international community to continue and enhance its support for small island developing States to strengthen their implementation of integrated coastal zone management strategies and their scientific research capacity; |
вновь заявляет о необходимости более эффективной охраны прибрежных и морских ресурсов и комплексного хозяйствования в прибрежной зоне и настоятельно призывает международное сообщество продолжать оказывать и расширять поддержку малых островных развивающихся государств для более эффективного осуществления ими стратегий комплексного хозяйствования в прибрежных зонах и укрепления их научно-исследовательской базы; |
Enhance individual, institutional and national capacities for effectively achieving the Platform's deliverables and strengthening the science-policy interface |
Укрепление индивидуального, институционального и национального потенциала для эффективного достижения результатов Платформы и укрепления научно-политического взаимодействия |
(b) Enhance support for the Africa Peer Review Mechanism, which is a good initiative for strengthening governance in the region. |
Ь) усилить поддержку Механизма взаимного контроля африканских стран, который является надлежащей инициативой для укрепления системы государственного управления в регионе. |
Enhance coordination among international organizations by strengthening the work of the Collaborative Partnership on Forests and its members |
Улучшить координацию между международными организациями путем укрепления деятельности Совместного партнерства по лесам и его членов |
(b) To take note with appreciation of the Chairman's progress report on the study on Gas Saving to Reduce Natural Gas Demand and Enhance Energy Security, which is implemented by the Ad Hoc Group of Experts and the Working Party on Gas. |
Ь) с удовлетворением принять к сведению промежуточный доклад Председателя по исследованию на тему "Газосбережение как средство сокращения спроса на природный газ и укрепления энергетической безопасности", которое проводится Специальной группой экспертов и Рабочей группой по газу. |
Item 7: Impact of natural gas liberalization on gas prices and demand - Gas Saving to Reduce Natural Gas Demand and Enhance Energy Security |
Пункт 7: Влияние либерализации рынка природного газа на цены и спрос на газ - сбережение газа в целях сокращения спроса на природный газ и укрепления энергетической безопасности |
110.22 Enhance efforts in requesting technical assistance to strengthen the function of the existing institutions to promote rights and freedoms (Qatar); |
110.22 активнее запрашивать техническую помощь для укрепления функционирования существующих учреждений по поощрению прав и свобод (Катар); |
Enhance Efforts towards strengthening global laboratory network with integrated components for zoonotic disease diagnosis and reporting. |
упрочивать усилия в русле укрепления глобальной лабораторной сети с интегрированными компонентами для диагностики и сообщения зоонозных заболеваний, |
96.23. Enhance international cooperation to strengthen programmes aimed at combating the spread of HIV/AIDS (Philippines); |
96.23 расширить международное сотрудничество с целью укрепления программ, направленных на борьбу с распространением ВИЧ/СПИДа (Филиппины); |
Enhance national reconciliation and dialogue through capacity development for the Independent National Commission on Human Rights ($1,100) |
Усиление процесса национального примирения и диалога на основе укрепления потенциала Независимой национальной комиссии по правам человека (1100 долл. США) |
Enhance local capacities on ICT statistics by making use of the capacity-building and training tools provided by the Partnership. |
повысить местный потенциал в области статистики ИКТ путем использования предоставляемых Партнерством инструментов укрепления потенциала и учебной подготовки. |
Enhance the human resources potential for tourism activities through improved general education, vocational training and appropriate capacity-building measures. |
укреплять потенциал людских ресурсов для участия в деятельности индустрии туризма за счет совершенствования общего образования, профессионально-технической подготовки и соответствующих мер укрепления потенциала. |
(c) Enhance the capacity of developing country institutions for the implementation of development strategies through strengthening of their ability to monitor national and international macroeconomic trends; |
с) расширение возможностей институтов развивающихся стран в деле осуществления стратегий развития путем укрепления их способности наблюдать за национальными и международными макроэкономическими тенденциями; |
(b) Enhance efforts to strengthen the networks relating to the various children's rights initiatives; |
Ь) активизировать усилия с целью укрепления сетей учреждений, занимающихся реализацией различных инициатив в области прав ребенка; |