Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Enhance - Укрепления"

Примеры: Enhance - Укрепления
The Ethics Office administers the financial disclosure programme in order to maintain and enhance public trust in the integrity of the Organization. Для поддержания и укрепления доверия общественности к добросовестности Организации Бюро по вопросам этики руководит осуществлением программы раскрытия финансовой информации.
Some speakers focused attention on the need to further enhance multilateral instruments for broad-based precautionary financing in order to make them a credible alternative to self-insurance by developing countries. Некоторые ораторы обратили внимание на необходимость дальнейшего укрепления многосторонних инструментов резервного финансирования на широкой основе, чтобы сделать их реальной альтернативой для самострахования в развивающихся странах.
They urged UNCTAD to use the recommendations of the report to fuel debate on the subject and also enhance collaboration between Africa and transition economies. Они рекомендовали ЮНКТАД использовать содержащиеся в докладе рекомендации для стимулирования дискуссий по этой проблематике, а также укрепления сотрудничества между Африкой и странами с переходной экономикой.
Means should be provided, on a continuous basis, to enable, support and enhance national capacity to incorporate adaptation into planning and designing adaptation activities. Следует предоставлять на постоянной основе средства с целью обеспечения возможностей для оказания поддержки и укрепления национального потенциала, необходимого для интеграции адаптации в процессы планирования и разработки деятельности по адаптации.
Another mentioned that it will ensure opportunities to build and/or enhance national and local capacities to address the challenges of climate change. Еще одна Сторона отметила, что он откроет возможности для создания или укрепления национального и местного потенциала в деле решения сложных проблем, связанных с изменением климата.
Finally, the authors discuss the role that the United States has played to date and suggest ways in which it might enhance its efforts. Наконец, авторы анализируют ту роль, которую до сих пор играли Соединенные Штаты, и предлагают пути ее укрепления.
The Presidents of the Russian Federation and the Republic of Belarus believe that there is a need to strengthen the legal basis for the Association and enhance the effectiveness of all its structures. Президенты Российской Федерации и Республики Беларусь исходят из необходимости укрепления правовой основы Сообщества, повышения действенности всех его структур.
Member States should enhance and support arms control verification regimes through the relevant treaty bodies, as well as develop appropriate capacities at the national level, in order to strengthen mutual confidence. Государствам-членам следует укреплять и поддерживать режимы проверки с целью контроля над вооружениями с помощью соответствующих договорных органов, а также развивать соответствующий потенциал на национальном уровне в интересах укрепления взаимного доверия.
Participants also discussed how to draw up and enhance national legislation and regulation as well as ways and means to strengthen enforcement efforts. Кроме того, участники обсудили составление и укрепление национального законодательства и нормативной базы, а также пути и способы укрепления правоприменительной деятельности.
Social-protection schemes such as cash or food-based employment programmes can be deployed to build climate-proof infrastructures and enhance sustainable management of natural resources to increase resilience and adaptive capacities. В целях создания инфраструктуры, устойчивой к изменению климата, и повышения эффективности устойчивого управления природными ресурсами для укрепления способностей к сопротивляемости и адаптации могут использоваться механизмы социальной защиты, такие как программы обеспечения занятости с оплатой труда наличными или продуктами питания.
Statistical organizations need to improve their explanations, provide definitions for specialists, as well as for everyday people, and enhance public education in order to raise confidence in official statistics. Статистическим организациям необходимо усовершенствовать даваемые ими пояснения, предоставлять определения для специалистов, а также для обычных людей, и улучшить просвещение общественности с целью укрепления доверия к социальной статистике.
UNOPS worked to strengthen its global coherence and functional alignment, drive corporate consistency and performance standards, facilitate a collaborative high-performance culture, and enhance accountability and transparency. ЮНОПС прилагало усилия для укрепления общей согласованности и слаженности своих функций, соблюдения корпоративных стандартов последовательности и показателей работы, содействия внедрению культуры высокоэффективного сотрудничества, а также повышения подотчетности и прозрачности.
Acknowledges the need to strengthen, enhance and better utilize existing institutional arrangements and expertise under the Convention; признает необходимость укрепления, усиления и более эффективного использования институциональных механизмов и экспертных знаний в рамках Конвенции;
Policies to facilitate coordination efforts and networks among governmental, economic and other stakeholders to strengthen productive capabilities at the national, regional and international levels would enhance growth prospects. Улучшению перспектив роста будет способствовать политика, призванная облегчить реализацию координационных мероприятий и программ с участием правительственных учреждений, хозяйствующих субъектов и других партнеров в интересах укрепления производственного потенциала на национальном, региональном и международном уровнях.
Thailand will enhance human rights protection for migrant workers and will redouble its efforts to prevent human trafficking, especially through enhancing the labour inspection system. Таиланд усилит защиту прав человека трудящихся-мигрантов и активизирует свои усилия для предупреждения торговли людьми, в частности посредством укрепления системы трудовых инспекций.
To further enhance coordination within the United Nations system and ensure effective delivery of results, partner organizations should increase the access to their technical resources of resident coordinators. Для дальнейшего укрепления координации внутри системы Организации Объединенных Наций и обеспечения эффективного достижения результатов организациям-партнерам следует расширить доступ координаторов-резидентов к своим техническим ресурсам.
Egypt has pursued active cooperation with other international partners to develop and enhance its capacities in the detection and clearance of landmines and explosive remnants of war. Египет продолжает активное сотрудничество с другими международными партнерами в целях развития и укрепления своих возможностей в деле обнаружения и разминирования минных полей и удаления взрывоопасных пережитков войны.
There is therefore a strong case to be made to further enhance its vital role in the follow-up to this summit through to the year 2015. Поэтому есть веские основания для дальнейшего укрепления его важнейшей роли в рамках последующей деятельности по итогам данного саммита вплоть до 2015 года.
We have also set up a programme within this framework to empower women, spread democracy, raise accountability and enhance the rule of law. Мы также создали в этих рамках программу для расширения прав и возможностей женщин, распространения демократии, повышения подотчетности и укрепления верховенства права.
An online directory of designated central authorities and asset recovery focal points was developed by UNODC to gather information and enhance trust and communication between States parties. Для сбора информации и укрепления доверия и связей между государствами-участниками ЮНОДК разработало онлайновый справочник назначенных центральных органов и координаторов по вопросам возвращения активов.
We also encourage measures to further enhance the effective role that regional and subregional organizations can play, as appropriate, in implementing the Programme of Action and the International Tracing Instrument. Мы рекомендуем также принимать меры в целях дальнейшего укрепления эффективной роли, которую региональные и субрегиональные организации могут играть, сообразно обстоятельствам, в осуществлении Программы действий и Международного документа по отслеживанию.
Her delegation remained willing to work with other States to build on and enhance the international counter-terrorism framework and would listen carefully to the statements of other delegations as the Sixth Committee continued to deliberate on those challenging issues. Делегация оратора по-прежнему хочет работать с другими государствами в целях совершенствования и укрепления международного контртеррористического механизма и внимательно прислушается к заявлениям других делегаций в ходе дальнейшего обсуждения Шестым комитетом этих спорных вопросов.
The report stressed the need to ratify and implement international instruments, enhance data collection, strengthen national legislation and expand prevention and support measures. В докладе подчеркивается необходимость ратификации и применения международных документов, расширения сбора данных, укрепления национального законодательства и расширения мер профилактики и поддержки.
The experience gained by developing countries that have tapped into TNCs' knowledge networks illustrates that FDI can help enhance skills, transfer competencies and strengthen manpower. Опыт, полученный развивающимися странами, наладившими контакт с сетями знаний ТНК, иллюстрирует то, что ПИИ могут быть полезны для повышения квалификации кадров, передачи знаний и укрепления кадровых ресурсов.
Since 11 August, MINURCAT advisers have been co-located with national counterparts in the Prisons Directorate in N'Djamena to help enhance its human resources management, planning and budgetary capacities. С 11 августа советники МИНУРКАТ работают непосредственно со своими национальными партнерами в Управлении пенитенциарных учреждений в Нджамене для оказания им помощи в повышении эффективности управления людскими ресурсами и укрепления их потенциала по планированию и составлению бюджета.