Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Enhance - Укрепления"

Примеры: Enhance - Укрепления
Sustainable agriculture and rural development are needed to increase production and enhance food security for all. Устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов необходимы для увеличения производства и укрепления продовольственной безопасности для всех.
The need to explore ways to broaden and enhance coordination of monetary and financial institutions was emphasized. Была подчеркнута необходимость изучения путей расширения и укрепления координации деятельности кредитно-денежных и финансовых учреждений.
UNAMIR also increased its military observer presence to facilitate monitoring and enhance its escort capability. МООНПР также расширила присутствие своих военных наблюдателей в целях содействия осуществлению контрольных функций и укрепления своих возможностей по выполнению функций сопровождения.
The Advisory Committee welcomes the Board's recommendation that UNFPA develop detailed guidelines on how to assess and enhance national capacity. Консультативный комитет приветствует рекомендацию Комиссии в отношении того, что ЮНФПА следует разработать подробные директивные указания в отношении оценки и укрепления национального потенциала.
First, the international community should do more to encourage policies that enhance people-centred security in conflict-prone States. Во-первых, международному сообществу следует активнее поощрять в государствах, предрасположенных к конфликтам, политику укрепления безопасности прежде всего человека.
In this connection, a joint UNHCR/ISESCO meeting was held at Rabat in November 1996 to further enhance the cooperation between both agencies. В этой связи в ноябре 1996 года в Рабате состоялось совместное совещание УВКБ/ИСЕСКО, проводившееся в целях укрепления сотрудничества между этими учреждениями.
The committee unanimously agreed that there should not be any legislative measures to support or enhance the parliamentary representation of women. Комитет единогласно постановил, что нецелесообразно принимать какие-либо законодательные меры для поддержки или укрепления системы представленности женщин в парламенте.
The "25 by 2005" initiative was designed to complement and enhance existing programmes. Инициатива «25 к 2005» предназначена для дополнения и укрепления существующих программ.
The occupation forces often argue that their actions are necessary to fight terrorism and enhance security. Оккупационные силы зачастую утверждают, что они вынуждены предпринимать эти действия в связи с необходимостью борьбы с терроризмом, а также для укрепления безопасности.
We should reflect on how to further enhance the cooperation between them. Мы должны подумать о путях дальнейшего укрепления сотрудничества между ними.
Going forward, we need to ensure the faithful implementation of those and other resolutions to further enhance partnership among the principal organs. В дальнейшем нам следует обеспечить добросовестное выполнение этих и других резолюций с целью укрепления партнерства между главными органами.
Seven parallel capacity-development workshops enabled selected institutions to share tools and methodologies to improve governance and enhance trust in Government. Несколько параллельных практикумов, посвященных вопросам создания потенциала, дали возможность выборочным учреждениям обменяться информацией о средствах и методологии совершенствования управления и укрепления доверия к правительству.
The two parties should work together to improve relations and enhance the prospects for contact. Две стороны должны работать сообща в целях улучшения отношений и укрепления контактов.
Special efforts will be made to further enhance cooperation across programmes, to both improve outputs and promote efficiency. Особые усилия будут прилагаться для дальнейшего укрепления сотрудничества между программами в целях совершенствования подготавливаемых материалов и повышения эффективности.
In order to further enhance the relationship between the three mechanisms, indigenous representatives suggested that a yearly dialogue between them be established. В целях дальнейшего укрепления взаимодействия трёх механизмов представители коренных народов предложили наладить между ними ежегодный диалог.
At the same time, additional efforts are necessary to overcome supply-side constraints in developing countries and enhance their productive capacities. В то же время необходимо предпринять дополнительные усилия для решения проблемы ограниченности предложения товаров и услуг в развивающихся странах и укрепления их производственного потенциала.
There was agreement on the need to quicken the pace of reconstruction and enhance security. Было достигнуто согласие относительно необходимости ускорения темпов процессов восстановления и укрепления безопасности.
Most of the reporting Parties have undertaken many measures and devised projects to promote women and enhance their situation in society. Большинство представивших доклады Сторон принимали многочисленные меры и разрабатывали проекты для повышения авторитета женщин и укрепления их положения в обществе.
The report rightly focuses on the need to further enhance the capacity of developing countries to pursue economic, social and environmental goals. В докладе вполне справедливо обращается внимание на необходимость дальнейшего укрепления потенциала развивающихся стран по достижению экономических, социальных и экологических целей.
The arrangements for the segment need to be reviewed to further enhance the capacity of the Council in this important area. Необходим пересмотр процедур проведения данного этапа в целях дальнейшего укрепления потенциала Совета в этой важной области.
Mauritius will be closely associated with the countries of our region to further enhance regional cooperation. Маврикий будет тесно сотрудничать со странами нашего региона с целью дальнейшего укрепления регионального сотрудничества.
Collaboration with the Department of Peacekeeping Operations has also been strengthened in order to define appropriate roles and enhance cooperation. Было также активизировано сотрудничество с Департаментом операций по поддержанию мира в целях определения соответствующих ролей и укрепления взаимодействия.
Coordination and coherence are essential to streamline and enhance the delivery of capacity-building assistance. Координация и слаженность действий имеют важное значение для упорядочения и активизации процесса оказания помощи в деле укрепления потенциала.
Public-private partnerships could enhance such cooperation by strengthening institutional capacity-building in medium-income countries. Частно-государственные партнерства могут расширить такое сотрудничество путем укрепления институционального потенциала в странах со средним уровнем дохода.
The Council must bolster representation and enhance transparency in order to strengthen both its neutrality and credibility. Совет должен обеспечить расширение представительства и повышение транспарентности в целях укрепления своего нейтрального статуса и авторитета.