Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Enhance - Укрепления"

Примеры: Enhance - Укрепления
Now is the time to concentrate and enhance those efforts to solidify peace and stability in Somalia. Настало время сосредоточить и активизировать эти усилия в интересах укрепления мира и стабильности в Сомали.
Social protection measures should be established to strengthen community systems, enhance peer support and better protect girls from violence. Следует определить меры социальной защиты в поддержку укрепления общественных систем, усилить взаимопомощь среди сверстников и улучшить защиту девочек от насилия.
It could also help Malian institutions enhance their engagement in this regard, including through the strengthening of border management capacities. Она могла бы также помогать малийским учреждениям расширять свое участие в такой деятельности, в том числе путем укрепления пограничного контроля.
CARICOM had adopted a Community Agricultural Policy and created a regional health and food safety agency, to strengthen agriculture and enhance trade. КАРИКОМ была принята стратегия Сообщества в сельскохозяйственной сфере и создано региональное агентство по вопросам санитарии и продовольственной безопасности в целях укрепления сельского хозяйства и расширения торговли.
His delegation supported steps taken to reform the United Nations system to strengthen regional representation and enhance the coherence of its development operations. Его делегация поддерживает шаги, направленные на реформирование системы Организации Объединенных Наций с целью укрепления регионального представительства и увеличения согласованности ее оперативных действий в области развития.
Her delegation emphasized the need to assess and enhance the effectiveness of all treaty bodies, including through treaty body strengthening processes. Делегация страны оратора подчеркивает необходимость оценки и повышения эффективности всех договорных органов, в том числе посредством процессов укрепления договорных органов.
Strengthened national and local platforms can enhance risk governance and improve policy, planning and financing. Усиления руководства рисками и улучшения политики, планирования и финансирования можно добиться за счет укрепления национальных и местных платформ.
SCO planned to further enhance the strategies and activities of the Structure by strengthening its partnership with relevant United Nations agencies. ШОС планирует еще больше усилить стратегии и деятельность этой Структуры посредством укрепления своих партнерских отношений с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
I call upon both institutions to further enhance their capabilities, including in institutional management and administration, to provide security and public order. Я призываю эти два органа продолжать добиваться укрепления потенциала, в том числе в области управления и административного обслуживания для обеспечения безопасности и поддержания общественного порядка.
Success will largely depend on how efficiently the countries can enhance their capabilities to forge public-private partnerships in implementing productive development strategies. Успех будет во многом зависеть от того, каких результатов странам удастся добиться в области укрепления своего потенциала в деле создания государственно-частных партнерств для осуществления стратегий производительного развития.
The Group therefore stresses the need to consolidate and reinforce that regime and enhance its effectiveness. С этой целью Группа подчеркивает необходимость консолидации и укрепления этого режима и повышения его эффективности.
An efficient distribution system is needed to support development, enhance consumer welfare and improve international competitiveness of developing countries. Эффективная система распределения необходима для поддержки процесса развития, повышения благосостояния потребителей и укрепления международной конкурентоспособности развивающихся стран.
Djibouti would welcome any assistance that could enhance its ability to enforce the arms embargo. Джибути приветствовала бы любую помощь в целях укрепления ее способности обеспечивать соблюдение эмбарго на поставки оружия.
The report concludes by suggesting ways to strengthen and enhance the contribution of forests to the international development agenda. В заключение в докладе предлагаются пути укрепления и расширения вклада лесопользования в осуществление программы действий в области международного развития.
Transparency and confidence-building measures will reduce the motivation for deploying weapons in outer space and enhance safety in near-Earth space. Снижению мотивации к выводу оружия в космос и укреплению безопасности в околоземном пространстве могут служить меры транспарентности и укрепления доверия.
Immediate remedial action has been taken to strengthen controls and enhance security at the warehouse. Были приняты срочные меры для укрепления контроля и улучшения охраны склада.
It is also important to increase the efficiency and enhance the inspection regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Важно также повысить эффективность и значимость укрепления режима инспекции Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
Arms that enhance the capacity for sudden aggressive strikes and extensive military offensives must be gradually eliminated through confidence-building among States in various regions. С помощью укрепления доверия между государствами в разных регионах необходимо постепенно ликвидировать вооружения, которые повышают способность к нанесению неожиданных агрессивных ударов и ведению широких военных наступательных операций.
The British Government welcomes the considerable efforts already made by the Secretary-General to strengthen and enhance the United Nations capability to plan and conduct peace-keeping operations. З. Британское правительство приветствует значительные усилия, уже приложенные Генеральным секретарем в целях укрепления и расширения потенциала Организации Объединенных Наций в области планирования и проведения операций по поддержанию мира.
These safeguards are an important confidence-building measure for all the nations of the region and enhance international peace and security. Эти гарантии являются важной мерой укрепления доверия для государств региона, способствующей международному миру и безопасности.
Every attempt should be made to ensure credibility, avoid sensationalism, promote trust and enhance effectiveness. Следует прилагать все усилия для обеспечения надежности, избежания сенсационности, укрепления доверия и повышения эффективности.
Their participation in this meeting will greatly enhance the prospects for strengthening coordination between the United Nations and those organizations in stabilization processes. Их участие в заседании существенно повысит перспективы укрепления координации между Организацией Объединенных Наций и этими организациями в рамках стабилизационных процессов.
In the second MYFF cycle, the Fund will further streamline and strengthen organizational structures and enhance internal processes for increased organizational effectiveness. В рамках второго цикла МРФ Фонд будет добиваться дальнейшего упорядочения и укрепления организационных структур и усиления внутренних процессов в целях повышения организационной эффективности.
Bilateral assistance to the Government of Lebanon to help enhance those capabilities will continue to be critical. Оказание правительству Ливана двусторонней помощи в поддержку укрепления потенциала в соответствующих областях будет по-прежнему сохранять исключительно важное значение.
The programme also initiated work to facilitate and enhance information sharing among the key agencies involved in capacity-building activities. Программа также начала работу по облегчению и расширению обмена информацией между ключевыми агентствами, занимающимися деятельностью в области укрепления потенциала.