Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Enhance - Укрепить"

Примеры: Enhance - Укрепить
We are convinced that the implementation of this Treaty can enhance international security. Мы убеждены в том, что этот Договор может укрепить международную безопасность.
Equally, the recognition of customary uses and water rights can enhance trust in government activities and programmes. Кроме того, признание обычной практики и прав на водные ресурсы может укрепить доверие к мероприятиям и программам правительств.
The Unit's collective wisdom brought to the selection of topics could only enhance its collective responsibility. Вынесение коллективного мнения при отборе тем сможет лишь укрепить коллективную ответственность этого органа.
The Council should also enhance its capacity to consistently identify situations likely to endanger peace and security. Совету также следует укрепить свой потенциал, позволяющий ему постоянно отслеживать ситуации, которые могут создавать угрозу для мира и безопасности.
According to the Chief Minister, the new bills would enhance the reputation of the Territory as a quality financial centre. Согласно главному министру, новые законопроекты позволят укрепить репутацию Территории как финансового центра, предоставляющего качественные услуги.
It should also enhance coordination and expedite a prompt response to natural disasters. Кроме того, это должно укрепить координацию и ускорить принятие мер в случае возникновения стихийных бедствий.
In addition to changing the composition of the Security Council, we must enhance its working methods. Помимо изменения членского состава Совета Безопасности, мы должны укрепить его методы работы.
We strongly believe that this is a positive step that will further enhance the existing cooperation between the United Nations and Africa. Мы убеждены, что это позитивный шаг, который позволит укрепить существующее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африкой.
There was also a need to translate relevant documentation and agreements into local languages to make them accessible to women and enhance accountability. Существует также необходимость перевода соответствующих документов и соглашений на местные языки, что позволит сделать их более доступными для женщин и укрепить принципы подотчетности.
This initiative, as supported by SADC, will enhance the early warning capacity of Lesotho and other states within the region. Эта инициатива, которую поддерживает САДК, позволит укрепить потенциал Лесото и других государств региона в плане раннего предупреждения.
This integrated structure would enhance interaction with the Haitian authorities as partners, while ensuring unified and coordinated action by the international community. Эта комплексная структура позволит укрепить взаимодействие с гаитянскими властями на основе партнерства при обеспечении наряду с этим согласованных и скоординированных действий международного сообщества.
That will help the two organizations to improve the coordination of their respective activities and enhance their mutual support. Благодаря этому обе организации смогут укрепить координацию своей соответствующей деятельности и усилить взаимную поддержку.
Such a mechanism would only enhance the effectiveness of UNCTAD and its capacity to take action. Такой механизм может лишь укрепить оперативный потенциал ЮНКТАД и повысить эффективность ее деятельности.
Countries in the region need to strengthen their economies, reform their public sectors and enhance good governance. Странам региона потребуется укрепить свою экономику, реформировать государственный сектор и укреплять систему благого управления.
Efforts to build capacity and enhance competitiveness should be further consolidated, with the partnership of the international community. При партнерском содействии международного сообщества необходимо дополнительно укрепить усилия в целях наращивания потенциала и повышения конкурентоспособности.
The proposed post will enhance the existing capacity to provide continuous medical coverage. Создание такой должности позволит укрепить существующий потенциал и оказывать медицинскую помощь своевременно.
Consequently, African countries should enhance cooperation with developing countries as a way to build resilience to shocks. Поэтому африканским странам следует укрепить свое сотрудничество с развивающимися странами в целях расширения своих возможностей для противодействия шоковым потрясениям.
We thank him for that very wise decision. It will enhance all initiatives on the culture of peace. Мы хотели бы поблагодарить его за это весьма мудрое решение, которое позволит укрепить все инициативы по вопросу культуры мира.
This presence will indeed enhance the region's approach to tackling the many challenges faced as a result of transnational organized crime. Это позволит укрепить подход региона к устранению многочисленных проблем, связанных с деятельностью транснациональной организованной преступности.
It is important to seriously enhance the capacity and strength of these organizations. Необходимо основательно укрепить потенциал и возможности этих организаций.
When properly implemented, these standards and recommended practices can significantly enhance the capacity of States to secure and control their borders. Эти стандарты и рекомендованные методы, когда они реализуются надлежащим образом, могут существенно укрепить потенциал государств по обеспечению безопасности их границ и пограничного контроля.
The Peacebuilding Commission can productively enhance its role as a forum for supporting reform processes, sharing best practices and debating outstanding institutional challenges. Комиссия по миростроительству может успешно укрепить свою роль в качестве форума для оказания поддержки процессам реформы, обмена передовым опытом и обсуждения нерешенных институциональных проблем.
To reduce the risk of nuclear proliferation and enhance public safety, the organization also opposes nuclear power. С тем чтобы уменьшить риск распространения ядерного оружия и укрепить общественную безопасность, организация также выступает против атомной энергетики.
It further encourages that the State party enhance its birth registration system. Он далее рекомендует государству-участнику укрепить его систему регистрации рождений.
Therefore, programmes and projects that aim to restore and enhance natural capital will have direct impacts on livelihoods and poverty. Поэтому программы и проекты, призванные восстановить и укрепить природный капитал, будут оказывать непосредственное влияние на источники средств к существованию и усилия по борьбе с нищетой.