Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Enhance - Укрепить"

Примеры: Enhance - Укрепить
This is indeed a real breakthrough that will enhance the security of the entire world. В этом состоит поистине реальный прорыв, который позволит укрепить безопасность всего мира.
We support Central America's plans for economic integration, which should enhance the region's wealth and stability. Мы поддерживаем планы Центральной Америки в области экономической интеграции, которые должны укрепить благосостояние и стабильность в регионе.
A constructive dialogue based on common interests and mutual benefits should enhance international economic cooperation for development. Конструктивный диалог на основе общих интересов и взаимовыгоды должен укрепить международное экономическое сотрудничество в области развития.
The establishment of the Office for Inspections and Investigations was welcome, for such services could only enhance the Organization's activities. Приветствуется создание Управления инспекций и расследований, поскольку его деятельность может лишь укрепить деятельность Организации.
The United Nations can also enhance the psychological commitment of the parties concerned to the peace process. Организация Объединенных Наций также может укрепить психологические обязательства сторон, вовлеченных в мирный процесс.
The United Nations should also enhance its role in promoting international cooperation in other spheres of its competence, particularly that of trade. Организации Объединенных Наций следует также укрепить свою роль в развитии международного сотрудничества в других сферах своей компетенции, в особенности, в сфере торговли.
The Europol Convention would enhance cooperation between European police forces and their counterparts in other countries in the fight against drugs. Конвенция Европола позволит укрепить сотрудничество между европейскими полицейскими органами и таким же учреждениями других стран в области борьбы против наркотиков.
This can also enhance the overall representativity and credibility of the Security Council. Это могло бы также укрепить общую представительность и авторитет Совета Безопасности.
Thank you for your cooperation in these matters, which will further enhance the coordination of the work of the Council and its subsidiary bodies. Позвольте выразить признательность за сотрудничество в этих вопросах, которое позволит укрепить координацию работы Совета и его вспомогательных органов.
These measures may enhance confidence, especially among the nuclear-weapon States themselves. Эти меры могут укрепить доверие, особенно между самими государствами, обладающими ядерным оружием.
Empowering women would enhance their social integration and strengthen the democratic process. Расширение возможностей женщин, в свою очередь, позволит повысить степень их социальной интеграции и укрепить демократический процесс.
Such briefings could enhance transparency and confidence among nuclear and non-nuclear Powers. Такая краткая информация могла бы повысить уровень транспарентности и укрепить доверие в отношениях между ядерными и неядерными государствами.
There should be mechanisms that enable the judiciary to foster integrity and enhance accountability at both the institutional and individual levels. Необходимо создать механизмы, которые позволят укрепить неподкупность в судебной системе и повысить подотчетность на институциональном и индивидуальном уровнях.
Further enhance transparency and increase mutual confidence. еще более повысить уровень транспарентности и укрепить взаимное доверие;
The following recommendation, if implemented, would enhance system-wide coordination and cooperation: Ниже следует рекомендация, принятие которой позволит улучшить координацию и укрепить сотрудничество в рамках системы в целом:
The internal review identified the need to reinforce internal communication systems, and enhance consultations and information sharing between the secretariat's programmes. В ходе внутреннего обзора была выявлена необходимость укрепить внутренние коммуникационные системы и расширить консультации и обмен информацией между программами секретариата.
The Organization has decided to further strengthen and enhance the capacity of the vendor review function. Организация приняла решение дополнительно укрепить и расширить потенциал функциональной структуры, занимающейся проверкой деятельности поставщиков.
We welcome and support the REReP in its efforts to strengthen institutions, enhance cooperation and reduce environmental health threats in South-Eastern Europe. Мы приветствуем и поддерживаем ПРЭР в ее усилиях укрепить институты, усилить сотрудничество и снизить экологические угрозы здоровью людей в Юго-Восточной Европе.
The amendments proposed in the Ministry's governing legislation will further enhance its policy formulation and monitoring roles. Поправки, предлагаемые министерством в отношении регулирующего его деятельность законодательства, позволят повысить его потенциал в области разработки политики и укрепить его контролирующую роль.
Meanwhile, I hope that the deliberations in the First Committee will meet our expectations and enhance international peace and security. Между тем я надеюсь, что работа Первого комитета оправдает наши ожидания и поможет укрепить международный мир и безопасность.
Hence there was clearly a need to bolster the security of personnel and enhance the effectiveness of the Convention. В этой связи, безусловно, необходимо укрепить безопасность персонала и повысить эффективность Конвенции.
The EU supports a focus on practical and feasible measures which will strengthen the Convention and enhance the effectiveness of its implementation between 2007 and 2010. ЕС выступает за то, чтобы в период 2007 - 2010 годов сфокусироваться на практических и осуществимых мерах, которые позволят укрепить Конвенцию и повысить эффективность ее осуществления.
We should consolidate and reinforce this regime and enhance its effectiveness. И нам следует консолидировать и укрепить этот режим и упрочить его эффективность.
The Strategy would enhance coordination within the United Nations system and facilitate cooperation with other relevant actors in the field of counter-terrorism. Стратегия позволит повысить согласованность действий системы Организации Объединенных Наций и укрепить сотрудничество с другими соответствующими сторонами в сфере контртерроризма.
There is a need to consolidate and reinforce the regime and enhance its effectiveness even as we comply strictly with existing agreements. Необходимо укрепить и усилить режим и повысить его эффективность, даже если мы будем строго соблюдать существующие соглашения.