Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Enhance - Укрепить"

Примеры: Enhance - Укрепить
In addition, the White Helmets concept could strengthen South-South collaboration and enhance national operational capacities. Кроме того, концепция "белых касок" может укрепить сотрудничество "Юг-Юг" и расширить национальные оперативные возможности.
In other words, it is now time to strengthen the Committee and enhance its capacity for action. Иными словами, настало время укрепить этот Комитет и расширить его возможность действовать.
Current efforts to streamline and enhance coordination of operational activities could help to strengthen their capabilities and to provide increased funding. Прилагаемые в настоящее время усилия по совершенствованию и углублению координации оперативной деятельности могут помочь укрепить соответствующий потенциал и обеспечить больший объем средств для финансирования.
The development of capital markets could supplement and enhance domestic resource mobilization. Развитие рынков капитала может дополнить и укрепить процесс мобилизации внутренних ресурсов.
They aim to increase the number and diversity of firms and products, enhance access to credit, reduce risk and enhance the stability of the financial system. При этом ставится цель повысить численность и разнообразие фирм и предлагаемых продуктов, расширить доступ к кредитованию, снизить риски и укрепить стабильность финансовой системы.
First and foremost, partnerships in the field can enhance the provision and quality of international protection for refugees. В первую очередь партнерство на местах может укрепить и повысить качество международной поддержки беженцев.
The Committee recommends that the Government examine and enhance the structure, authority and resources of the national machinery for the advancement of women. Комитет рекомендует правительству изучить и укрепить структуру, полномочия и ресурсы национального механизма, занимающегося вопросами улучшения положения женщин.
This would enhance the secretariat's capacity for work on methodological issues related to sinks. Это позволит укрепить возможности секретариата в работе над методологическими вопросами, связанными с поглотителями.
The time has come to further enhance the rules that have allowed us to unite the continent, banishing war within our borders. Наступило время дальнейшим образом укрепить правила, которые позволили нам объединить континент, исключив войну в пределах наших границ.
Reform must enhance our ability to promote development and address the root causes of poverty and conflict. Реформа должна укрепить наш потенциал в сфере содействия развитию и устранения глубинных причин нищеты и конфликтов.
The Statute should enhance the position of its judges by ensuring their total independence and protecting them against all forms of pressure. Статут должен укрепить положение своих судей путем обеспечения их полной независимости и защиты их от всех видов давления.
The third principle was that the Government could enhance the ability of individuals to look after themselves in old age. Третий принцип касается того, что правительство может укрепить возможности отдельных лиц ухаживать за собой в пожилом возрасте.
This will enhance the policy's credibility. Такой подход позволит укрепить доверие к проводимой политике .
This in turn could enhance confidence between regional countries, and would also guarantee long-term peace and development. Это, в свою очередь, могло бы укрепить доверие между странами региона, а также способствовать обеспечению долгосрочного мира и развития.
First, UNCTAD and the United Nations must enhance their cooperation, with the interim International Telecommunication Union (ITU). Во-первых, ЮНКТАД и Организации Объединенных Наций необходимо укрепить свое сотрудничество через посредство Международного союза электросвязи (МСЭ).
This option would also benefit from further discussions on possible amendments that could enhance the mechanism. Это вариант также мог бы выиграть от дальнейших дискуссий относительно возможным поправок, которые позволили бы укрепить такой механизм.
The development of nuclear energy will further enhance the sustainable economic development of many developing countries. Развитие ядерной энергетики позволит еще больше укрепить устойчивое экономическое развитие многих развивающихся стран.
International assistance can and should enhance their prospects for success. Международная помощь может и должна укрепить перспективы достижения успеха.
We also recommend implementing a disarmament, demobilization rehabilitation or reintegration programme, which could indeed enhance security throughout the country. Мы также рекомендуем осуществить программу разоружения, демобилизации, реабилитации или реинтеграции, что, действительно, могло бы укрепить безопасность по всей стране.
UNCTAD should also enhance its work with civil society and the private sector, while preserving its intergovernmental nature. ЮНКТАД следует также укрепить свою работу с гражданским обществом и частным сектором, сохраняя при этом свой межправительственный характер.
Transparency and accountability can enhance confidence and contribute to reducing regional and international tensions, thereby promoting international peace and security. Транспарентность и отчетность могут укрепить доверие и способствовать ослаблению региональной и международной напряженности, содействуя тем самым укреплению международного мира и безопасности.
We fully support this initiative, as it will help the international community to further enhance capacity-building of global public health. Мы полностью поддерживаем эту инициативу, поскольку она поможет международному сообществу и дальше укрепить потенциал глобальной системы здравоохранения.
Indeed, Nigeria believes that we can enhance collective security through an effective armaments regulation policy. Нигерия убеждена, что нам удастся укрепить коллективную безопасность посредством эффективной политики регулирования вооружений.
Developing countries could further enhance the advantages provided by the current crisis by strengthening the processes of globalization. Развивающиеся страны могут воспользоваться позитивными моментами, связанными с нынешним кризисом, и укрепить процессы глобализации.
The international community should strengthen and enhance mine action centres in affected countries in order to empower peoples to address their own problems. Международное сообщество должно укрепить и расширить центры деятельности в области разминирования в затронутых странах для предоставления их жителям возможности решать проблемы, с которыми они сталкиваются.