Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Enhance - Укрепить"

Примеры: Enhance - Укрепить
Indeed, several of the Secretary-General's recent recommendations for reform could significantly enhance the protection of the displaced. Действительно, некоторые из последних рекомендаций Генерального секретаря в отношении реформы могли бы существенно укрепить механизм защиты перемещенных лиц.
In order to meet those demands the Office must enhance its capacity to provide timely assistance of high quality. Для решения этих задач Управлению надлежит укрепить свой потенциал для своевременного оказания высококачественной помощи.
Recommendation: The humanitarian agencies should clarify their mandates and enhance their cooperation on internally displaced persons. Рекомендация: гуманитарные учреждения должны уточнить свои мандаты и укрепить сотрудничество между собой в интересах вынужденных переселенцев.
Nevertheless, simpler procedures should be sought in order to improve services to recipient countries and enhance their capacity to manage development projects. Тем не менее следует продолжать поиск более упрощенных процедур, с тем чтобы повысить качество услуг, предоставляемых странам - получателям помощи, и укрепить их потенциал по управлению проектами в целях развития.
The establishment of a new unit for system-wide strategic planning and analysis would enhance a strategic approach to conflict prevention on the part of the Organization. Создание нового подразделения по вопросам общесистемной политики и анализа позволило бы укрепить стратегический подход нашей Организации к предотвращению конфликтов.
It recognizes that sound economic policies will further enhance peace and stability in the region. Он признает, что продуманная экономическая политика позволит еще больше укрепить мир и стабильность в регионе.
Trainers submitting the main message of their modules in advance to participants could also enhance the coordination process. Процесс координации этих вопросов можно было бы укрепить за счет заблаговременного представления слушателям преподавателями основных тематических выжимок по модулям.
It is meant to provide social protection and enhance working environment mechanism for the domestic workers. Он должен обеспечить социальную защиту и укрепить механизм применения труда домашних работников.
To reverse the downward spiral, we must enhance both the material and the human dimensions of development. Чтобы предотвратить дальнейшую деградацию, нам необходимо укрепить материальный и людской компоненты процесса развития.
This will enhance the integrated approach in this difficult field. Это позволит укрепить комплексный подход в этой сложной области.
There was a need to create and enhance institutional capacity. Целесообразно создать и укрепить организационный потенциал.
Effective implementation of the resolutions on a selective basis would enhance the primacy of the United Nations system. Эффективное осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи на выборочной основе позволит укрепить главенствующую роль системы Организации Объединенных Наций.
That would also enhance its capacity to respond promptly and decisively to global threats and challenges. Это помогло бы укрепить ее потенциал быстрого и решительного реагирования на глобальные угрозы и вызовы.
This should enhance confidence in the UN. Это должно укрепить веру в ООН.
They would enhance the Mission's ability to verify major developments on the ground and to provide good offices. Это позволит укрепить способность Миссии осуществлять контроль за основными событиями на местах и оказывать добрые услуги.
The United Nations should also enhance the dissemination of information by its field offices. Организации Объединенных Наций следует также укрепить деятельность в области распространения информации через свои отделения на местах.
The contributions of the Second and Third Committees can bring about integration in the global economy and enhance international socio-economic development cooperation. Вклад Второго и Третьего комитетов может обеспечить интеграцию в глобальную экономику и укрепить международное сотрудничество в целях социально-экономического развития.
But used effectively, they can enhance the possibility of a more just, secure and peaceful world. Однако в случае их эффективного использования они могут укрепить возможности для обеспечения более справедливой, безопасной и мирной жизни на Земле.
Establishing an evaluation and review procedure, it was suggested, could enhance the credibility of United Nations efficacy in the eyes of the public. Было указано, что установление процедуры оценки и обзора может укрепить веру общественности в эффективность Организации Объединенных Наций.
The information system and database that can enhance TCDC is being enriched, refined and made widely available. В настоящее время ведется укрупнение и подработка информационной системы и базы данных, которые могут укрепить ТСРС, а также осуществляются меры по обеспечению широкого доступа к ним.
Holders of country and thematic mandates should enhance cooperation in the discharge of their mandates. Лица, которым поручены мандаты по странам и по отдельным темам, должны укрепить сотрудничество в целях выполнения возложенных на них мандатов.
It is imperative to consolidate and enhance these systems in order to secure law and order. Для обеспечения правопорядка необходимо консолидировать и укрепить эти системы.
Indeed, since entering office, the Secretary-General has made continuing efforts to simplify and enhance the coordination of the activities of the Organization. С момента вступления в должность Генеральный секретарь неизменно прилагает усилия с целью упростить и укрепить координацию деятельности Организации.
The many important achievements of the United Nations have sustained, and can enhance, the status of the Organization. Многие важные достижения Организации Объединенных Наций поддерживают - и способны укрепить - ее статус.
Such zones, when properly constituted, can enhance international stability and security. Такие зоны в случае их адекватного создания могут укрепить международную стабильность и безопасность.