Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Enhance - Укрепить"

Примеры: Enhance - Укрепить
The possibility of the European Union-supported fund for peacekeeping operations, conducted under the authority of the African Union, could enhance the latter's capacity effectively to play its role in the peace, security and stability of Africa. Фонд для операций по поддержанию мира под эгидой Африканского союза, который может быть создан при поддержке Европейского союза, мог бы укрепить потенциал Африканского союза, необходимый для того, чтобы он эффективно играл свою роль в деле поддержания мира, безопасности и стабильности в Африке.
PRODIAF helps the countries concerned to assess the situation, strengthen their institutions, enhance their deliberative and negotiation capacities, carry out research activities and build a network of social dialogue practitioners and experts in Africa. Благодаря программе ППСДА заинтересованные страны могут оценить обстановку, укрепить структуры, расширить возможности для обсуждения и переговоров, провести исследования и создать сеть практикующих специалистов/экспертов по вопросам социального диалога в Африке.
20.17 The Office will work to strengthen and enhance its emergency preparedness and response capacity under the leadership of the Division of Emergency, Security and Supply and in support of field operations. 20.17 Под руководством Отдела чрезвычайной помощи, безопасности и снабжения и в поддержку полевых операций Управление будет принимать меры к тому, чтобы повысить качество и степень его готовности к чрезвычайным ситуациям и укрепить потенциал в плане принятия ответных мер.
It was important to consolidate UNIDO's mandate in the area of renewable energy, and Algeria encouraged the Organization to continue and enhance its activities in the various national and regional centres that promoted clean technologies and give industries information on the availability of such technologies. Важно укрепить мандат ЮНИДО в области возобновляемых источ-ников энергии, и поэтому Алжир призывает Орга-низацию продолжать и расширять свою деятельность в национальных и региональных центрах, пропа-гандирующих чистые технологии, и информировать промышленность о наличии таких технологий.
The objectives of the $80-million social safety net reform project are to protect and enhance the human capital of children in the poorest households and to strengthen the institutional capacity of the Ministry of Social Affairs to assist in the implementation of the special hardship case programmes. США, состоят в том, чтобы обеспечить защиту и развитие детей в наиболее бедных семьях и укрепить институциональный потенциал министерства по социальным вопросам в области содействия осуществлению программ помощи особо нуждающимся.
As an integral part of the AGF process, the Department of Economic and Social Affairs, supported by UNDP, is implementing a governance inventory project in 24 African countries, which will enhance the capacity of countries to coordinate governance programmes at the country level. В рамках механизма ФПУА Департамент по экономическим и социальным вопросам при поддержке ПРООН осуществляет проект по обзору проблем управления в 24 африканских странах, который позволит укрепить потенциал стран в деле координации программ по вопросам управления на страновом уровне.
Recommendation 1 Enhance collaboration among inter-agency coordinating bodies Укрепить взаимодействие межучрежденческих координационных органов
CEB members in this regard pointed out that the Joint Inspection Unit could have put forward a recommendation on how the United Nations could enhance the capacity of the NEPAD secretariat to provide the necessary leadership; В этой связи члены Комитета отметили, что Объеденная инспекционная группа могла бы вынести рекомендацию относительно того, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы укрепить потенциал секретариата НЕПАД с тем, чтобы он мог играть необходимую ведущую роль;
Enhance private-public relationships and partnerships, including through in-kind contributions and partnerships that support the chemicals and wastes agenda internationally and nationally; ё) укрепить связи и партнерства между государственным и частным сектором, в том числе за счет взносов натурой и партнерств, содействующих реализации повестки дня, касающейся химических веществ и отходов, на международном и национальном уровне;
Implementation of those projects would ultimately improve regional and national coordination mechanisms for matters related to water resource management, strengthen the capacities of developing countries to respond to water-related challenges and enhance international cooperation in that area. Осуществление этих проектов позволит в конечном итоге улучшить функционирование региональных и национальных механизмов координации по вопросам, связанным с управлением водными ресурсами, укрепить способность развивающихся стран противостоять вызовам, связанным с управлением водными ресурсами, и углубить международное сотрудничество в этой области.
strengthen and enhance the effective functioning of the human rights как укрепить и повысить эффективность функционирования