Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечения соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечения соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечения соблюдения
Significant progress has been made in relation to these systemic aspects of the strategy for more effective enforcement of United Nations standards of conduct. Достигнут существенный прогресс в отношении этих системных аспектов стратегии более действенного обеспечения соблюдения норм поведения Организации Объединенных Наций.
We believe that States should be encouraged to enact and enforce national legislation for effective implementation and enforcement of those conventions. Мы считаем, что государства следует побуждать к тому, чтобы принимать и приводить в действие национальное законодательство в целях эффективного осуществления и обеспечения соблюдения этих конвенций.
Furthermore, implementation and enforcement mechanisms are either absent or fail to offer sufficient guarantees and remedies. Кроме того, механизмы осуществления и обеспечения соблюдения либо отсутствуют, либо не предоставляют достаточных гарантий и средств защиты.
Protection of the health of workers should be encouraged and facilitated through government aid and industry enforcement of regulation. Следует стимулировать охрану здоровья трудящихся, содействуя ей через посредство правительственной помощи и обеспечения соблюдения существующих положений в промышленности.
A variety of enforcement methods also exist, although the use of reprisals has been prohibited. Существует целый ряд методов обеспечения соблюдения, хотя использование репрессалий запрещено.
The General Assembly consistently calls upon flag States to take the necessary action to strengthen flag State implementation and enforcement. Генеральная Ассамблея неизменно призывает государства флага принимать необходимые меры по укреплению осуществления и обеспечения соблюдения государствами флага действующих положений.
Some emphasize enforcement of housing and employment anti-discrimination laws. Others facilitate community development and strategies to address human rights issues. Некоторые из них уделяют основное внимание проблеме обеспечения соблюдения законов о жилье и недискриминации в области занятости, другие помогают общинам осуществлять нововведения и вырабатывать политику с целью решения вопросов в области прав человека.
Rospatent would welcome the Advisory Group to organize a seminar where different stakeholders in IPR issues would present their views and experiences in IPR enforcement. Роспатент будет приветствовать организацию Консультативной группой семинара, на котором различные эксперты по ПИС могли бы высказать свои мнения и поделиться опытом по вопросам обеспечения соблюдения ПИС.
It then examines the application and enforcement of IFRS in Switzerland, particularly for listed companies. Затем анализируются аспекты применения и обеспечения соблюдения МСФО в Швейцарии, в частности для компаний, включенных в листинг.
Despite being instilled with a mechanism for enforcement, these agreements failed to prevent a significant heightening of tensions between the two countries. Однако, несмотря на предусмотренные в них механизмы обеспечения соблюдения, эти соглашения не смогли предотвратить существенное усиление напряженности в отношениях между двумя странами.
In line with the Government Programme for 2005-2010, the enforcement mechanism of the Protection from Domestic Violence Act has been strengthened. В соответствии с Правительственной программой на 2005-2010 годы был укреплен механизм обеспечения соблюдения Закона о защите от насилия в семье.
Still, Governments would benefit from technical assistance to strengthen monitoring and enforcement capacity of workplace and environmental regulations. Кроме того, весьма полезной для правительств была бы техническая помощь в областях укрепления потенциала в области контроля и обеспечения соблюдения трудового законодательства и экологических норм.
In the following paragraphs the regulatory framework of financial reporting and enforcement of accounting standards will be discussed. В нижеследующих пунктах будут рассмотрены нормативно-правовая основа финансовой отчетности и вопросы обеспечения соблюдения стандартов учета.
The policy should fully reflect the Special Committee's conclusions and include well-defined implementation procedures for enforcement and accountability, and requirements should be properly analysed and presented. Эта политика должна в полной мере отражать выводы Специального комитета и включать надлежащим образом определенные процедуры выполнения для обеспечения соблюдения и подотчетности, а потребности должны быть как следует проанализированы и представлены.
Inter alia, JS4 recommended that Mexico establish effective investigation and enforcement mechanisms for the responsibility of harms. Среди прочего, в СП4 содержалась рекомендация создать эффективные механизмы расследования и обеспечения соблюдения законов с тем, чтобы виновные в причинении вреда понесли ответственность.
It recommends that a monitoring mechanism be established to ensure the enforcement of the principle of equal pay for work of equal value. Он рекомендует создать контрольный механизм для обеспечения соблюдения принципа равной оплаты за равный труд.
Indonesia recommended that Bangladesh continue its efforts to further the enforcement of child rights and laws. Индонезия рекомендовала Бангладеш продолжать прилагать усилия в целях дальнейшего обеспечения соблюдения прав ребенка и законов, касающихся детей.
International programmes could support the initiatives of Governments in awareness-raising, planning, implementing and strengthening capacity for monitoring, enforcement and compliance. Международные программы могли бы способствовать осуществлению инициатив правительств по повышению степени информированности, планирования, созданию и укреплению потенциала в деле контроля, правоприменения и обеспечения соблюдения.
As part of the enforcement programme, WCO developed an enforcement communication and cooperation instrument known as the Customs Enforcement Network in 2000. В 2000 году в рамках программы обеспечения соблюдения правил ВТО создала систему связи и сотрудничества, известную как Сеть для обеспечения соблюдения таможенных правил.
Customs agencies and other enforcement bodies play an essential role in the effective monitoring and control of import/export licensing mechanisms, in the collection of import/export data, in the enforcement of ODS regulations and in the prevention of illegal trade. Таможенные службы и другие правоохранительные органы играют исключительно важную роль в деле: обеспечения эффективного мониторинга деятельности механизмов по лицензированию импорта/экспорта и осуществлению контроля за их функционированием; сбора данных об импорте/экспорте; обеспечения соблюдения нормативных положений, касающихся ОРВ; и предотвращения незаконной торговли.
Since the Council lacks enforcement mechanisms of its own, however, it is dependent on the ability of States to implement its resolutions. Вместе с тем, поскольку Совет не располагает собственным механизмом обеспечения соблюдения принимаемых им резолюций, в этом вопросе он вынужден полагаться на государства.
Current challenges to enforcement and monitoring of the arms embargo by Libya and neighbouring countries Нынешние проблемы в плане обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия и контроля над ним со стороны Ливии и соседних государств
(c) Legal, governance and enforcement matters с) Правовые вопросы и аспекты руководства и обеспечения соблюдения
Robust policy and legal frameworks are fundamental to strengthening the fight against the illicit trafficking in small arms and light weapons, and represent key components of the enforcement of related laws. Эффективные политические и правовые механизмы играют основополагающую роль в активизации борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и являются ключевыми элементами обеспечения соблюдения соответствующих законов.
Develop tools to be used at the national or regional level for monitoring and enforcement with regard to ESM; разработка средств мониторинга и обеспечения соблюдения принципов ЭОР для использования на национальном или региональном уровне;