Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечения соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечения соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечения соблюдения
Another such global fisheries enforcement workshop is planned for Mozambique in 2010. Еще один такой глобальный семинар-практикум по вопросам обеспечения соблюдения правил в отношении рыбного промысла планируется провести в Мозамбике в 2010 году.
This view is also fallacious, as States need resources to ensure the enforcement and enjoyment of civil and political rights as well. Эта точка зрения тоже ошибочна, ибо для обеспечения соблюдения и осуществления гражданских и политических прав государствам тоже нужны ресурсы.
Policymakers could provide rules for transparent processes, sound governance, and an efficient enforcement system. Разработчики политики могут предусмотреть правила, касающиеся транспарентных процессов, разумного управления и эффективной системы обеспечения соблюдения норм.
A professor from the University of Bamberg, presented the two-tier enforcement system for companies in Germany. Профессор Университета Бамберга рассказала о двухступенчатой системе обеспечения соблюдения требований компаниями в Германии.
Unlike domestic courts, the ICC has no direct enforcement mechanism in the sense that it lacks a police force. В отличии от национальных судов МУС не обладает непосредственным механизмом обеспечения соблюдения принимаемых им решений, поскольку он не располагает полицейскими силами.
It had also undertaken educational initiatives and would be introducing an automated enforcement system to improve road safety. Кроме того, она реализует образовательные инициативы и будет внедрять автоматизированную систему обеспечения соблюдения правил дорожного движения с целью повышения его безопасности.
The International Joint Commission has an important function with respect to enforcement: a party may refer a dispute to it. Международная совместная комиссия играет важную роль в плане обеспечения соблюдения: любая из сторон может передать спор на ее рассмотрение.
Where reporting is mandatory, States should put in place verification and enforcement mechanisms to ensure compliance. Там, где существует обязательная отчетность, государствам не следует внедрять механизмы проверки и правоприменения для обеспечения соблюдения соответствующих процедур.
Developing countries also continue to review approaches to competition enforcement, including the introduction of leniency programmes in cartel investigations. Развивающиеся страны также продолжают изучать методы обеспечения соблюдения законодательства о конкуренции, включая программы смягчения ответственности правонарушителей при расследовании картельных дел.
The Government was currently considering provisions for the establishment of ethics commissions to ensure compliance with the laws and consistency of enforcement. Правительство в настоящее время рассматривает положения по созданию комиссий по этике для обеспечения соблюдения законов и постоянства их исполнения.
Lack of enforcement mechanisms as well as harmonization of rules отсутствие механизмов для обеспечения соблюдения требований, а также согласование норм;
Sections 41-43 of the Constitution dealt with the issue of enforcement. Разделы 41-43 Конституции посвящены проблеме обеспечения соблюдения законодательства.
Provide information for monitoring, taxation and enforcement Предоставление информации для целей контроля, налогообложения и обеспечения соблюдения законов
This, coupled with issues of jurisdiction, creates an additional barrier to enforcement and effective prosecution. В сочетании с проблемами юрисдикции это создает дополнительные трудности для обеспечения соблюдения правовых норм и эффективного преследования правонарушителей.
The international community needed to enforce respect for international humanitarian law more vigorously, and monitoring was the first step towards enforcement. Международному сообществу необходимо принять более жесткие меры для обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права, и в этой связи мониторинг является первым шагом на пути применения закона.
Industrial pollution of air and water also remains an area of major concern requiring legislative action and effective enforcement. Промышленное загрязнение воздуха и воды также вызывает большую озабоченность и требует принятия новых законодательных мер и эффективного обеспечения соблюдения действующих норм.
The participants also recalled the policy measures by Governments required to strengthen IPR enforcement and support investment. Участники совещания напомнили также о мерах в области политики, которые необходимо принять правительствам для более действенного обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности и поддержки инвестиций.
There are certain exceptions allowing disclosure of tax information to other federal or state agencies for enforcement purposes. Есть некоторые исключения, разрешающие раскрывать налоговую информацию другим федеральным органам или органам штатов для целей обеспечения соблюдения законности.
The role of economic incentives as an enforcement mechanism should be increased. Необходимо повысить роль экономических стимулов как одного из механизмов обеспечения соблюдения законов.
Many problems existed in the private sector with regard to the enforcement of social legislation. В частном секторе существует много проблем, которые требуют обеспечения соблюдения законов, касающихся социальных вопросов.
These pertain to enforcement of financial information and coordination of enforcement activities respectively. Они касаются обеспечения соблюдения требований в отношении финансовой информации и координации нормоприменительной деятельности, соответственно.
The issue of enforcement involves more than strengthening and tightening enforcement procedures. Проблема обеспечения соблюдения прав выходит за рамки укрепления и ужесточения правоприменительных процедур.
A strong enforcement network can share data and information on enforcement strategies and provide advice and capacity building. Эффективная система обеспечения соблюдения может обмениваться данными и информацией о правоприменительных стратегиях и обеспечивать консультативные услуги и развитие потенциалов.
Furthermore, the customs border control and enforcement of the neighbouring States are far from effective with regard to enforcement of the arms embargo. Помимо этого, таможенный пограничный контроль и обеспечение соблюдение законов в пограничных государствах являются далеко не эффективными в том, что касается обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия.
The workshop called for the development of sentencing guidelines, the establishment of enforcement networks and improved cooperation among enforcement agents. На этом семина-ре - практикуме предлагалось разработать руково-дящие принципы назначения наказаний, создать сети для обеспечения соблюдения установленных норм и повысить эффективность сотрудничества между сотрудниками таких ведомств.