Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечения соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечения соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечения соблюдения
She asked about the enforcement mechanism for the constitutional guarantee of social and economic rights, an unusual and commendable provision. Оратор задает вопрос о механизме обеспечения соблюдения конституционной гарантии социальных и экономических прав - достаточно необычного и позитивного положения.
Thus, given the new security landscape, we should consider how to further strengthen their enforcement provisions. Таким образом, с учетом новой ситуации в области безопасности нам следует рассмотреть, как дальнейшим образом укрепить их положения, касающиеся обеспечения соблюдения.
The 1267 Committee should develop standards for measuring States' implementation and enforcement of the sanctions regime under resolution 1267. Комитету, учрежденному резолюцией 1267, следует разработать показатели для оценки осуществления государствами своих обязательств и обеспечения соблюдения режима санкций по резолюции 1267.
We should strengthen respect for, and enforcement of, international law. Мы должны укреплять систему соблюдения и обеспечения соблюдения международного права.
An effective legal framework results in lower transaction costs by establishing unambiguous rules on property rights and providing mechanisms for contract enforcement and dispute settlement. Эффективная правовая база позволяет снизить операционные расходы благодаря введению четких норм в отношении имущественных прав и предоставлению механизмов для обеспечения соблюдения контрактов и урегулирования споров.
Full implementation of MARPOL regulations is dependant upon effective flag State implementation and enforcement. Полное осуществление положений МАРПОЛ зависит от ее действенного осуществления и обеспечения соблюдения государством флага.
To some extent, this is due to the insufficient level of implementation and enforcement by States of international law already in existence. В некоторой степени это объясняется недостаточным уровнем осуществления и обеспечения соблюдения государствами уже действующего международного права.
These organizations and national Governments could further be urged to implement FAO technical recommendations to minimize waste and discards and to improve monitoring and enforcement. Далее можно было бы настоятельно призвать эти организации и правительства стран выполнить технические рекомендации ФАО, с тем чтобы свести к минимуму объем отходов и их сброса в море и улучшить систему мониторинга и обеспечения соблюдения установленных норм.
This indicates that enforcement is proving effective and that a deterrent effect is being achieved. Это свидетельствует об эффективности механизма обеспечения соблюдения и о том, что удалось добиться своего рода эффекта сдерживания.
In addition to enforcement of legislation, numerous measures were taken to prevent and eliminate discrimination against women. Помимо обеспечения соблюдения законодательства для предупреждения и ликвидации дискриминации в отношении женщин был принят целый ряд мер.
A final determination would also need to consider mechanisms for the monitoring of compliance, and for enforcement. При окончательном решении необходимо будет также рассмотреть вопрос о механизмах мониторинга за соблюдением и о механизмах обеспечения соблюдения.
Therefore, as a minimum, compliance and enforcement require the establishment of a credible verification regime. Поэтому для обеспечения соблюдения и функционирования того или иного механизма необходим, как минимум, надежный режим проверки.
It also contains provisions defining the powers and procedures for enforcement of the oceans management plan. В нем также содержатся положения, определяющие полномочия и процедуры обеспечения соблюдения плана морепользования.
Cooperation among States is also very important in the area of enforcement. Для обеспечения соблюдения действующих правил важное значение имеет и сотрудничество между государствами.
It was also involved in ongoing discussions with Papua New Guinea over fisheries monitoring, surveillance and enforcement activities. Она ведет также непрерывные обсуждения с Папуа - Новой Гвинеей по вопросам мониторинга, наблюдения и обеспечения соблюдения рыбопромысловых норм.
Lastly, attention should also be brought to the issue of enforcement and control. Наконец, следует также уделить внимание вопросу обеспечения соблюдения принятых решений и контроля.
We call upon the Summit to discuss ways and means to promote compliance with, and enforcement of, multilateral environmental agreements. Мы призываем Встречу на высшем уровне обсудить пути и средства обеспечения соблюдения и выполнения многосторонних экологических соглашений.
The sanitary infrastructure suffers from inadequate financial investments, irregular maintenance, and a lack of control and enforcement. На функционировании санитарной инфраструктуры отрицательно сказываются неадекватность финансирования, нерегулярность мероприятий по профилактическому ремонту и отсутствие механизмов контроля и обеспечения соблюдения установленных норм.
He noted an urgent need for practical enforcement. Он отметил крайнюю необходимость практического обеспечения соблюдения норм.
Many delegations also stressed the need for more effective enforcement of responsible fishing through enhanced fishery monitoring, control and surveillance. Многие делегации подчеркнули также необходимость более эффективного обеспечения соблюдения норм ответственного рыболовства посредством более строгого мониторинга, контроля и наблюдения за рыбным промыслом.
However, a number of possible enforcement mechanisms are mentioned in the explanatory note. Однако в пояснительном примечании ниже указывается ряд возможных механизмов обеспечения соблюдения.
Another NGO noted that the adoption of the draft norms would free up space for the working group to focus on implementation and enforcement. Представитель другой НПО отметил, что принятие проекта норм позволит рабочей группе сосредоточить внимание на вопросах осуществления и обеспечения соблюдения.
Important steps have been taken through the application and enforcement of these norms and standards to achieve accountability for grave child rights violations. Были приняты важные меры на основе применения и обеспечения соблюдения этих норм и стандартов для достижения подотчетности за серьезные нарушения прав детей.
Information on the enforcement of the amended law will be available in future reports. В будущих докладах будет представлена информация относительно обеспечения соблюдения измененного закона.
It requires the establishment of national authorities and the adoption and enforcement of relevant domestic legislation. Это требует создания национальных органов и принятия и обеспечения соблюдения соответствующих внутренних законов.