Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечения соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечения соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечения соблюдения
In many developing countries, weak water governance and regulatory enforcement mechanisms have limited industry's incentive to invest in cleaner production technologies and wastewater treatment. Во многих развивающихся странах слабость механизмов управления водопользованием и обеспечения соблюдения существующих нормативных положений ограничивает существующие в промышленности стимулы для инвестирования в более чистые технологии производства и в строительство водоочистных сооружений.
The secretariat of the Convention on Biological Diversity expressed the view that laws were often rendered ineffective by the lack of capacity for enforcement. Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии выразил мнение о том, что законы зачастую неэффективны ввиду отсутствия потенциала обеспечения соблюдения.
Many states have agreed on the need to strengthen the ITU's enforcement mechanisms. Многие государства согласны с необходимостью усиления механизмов обеспечения соблюдения требований МСЭ.
The Government has approved a ministerial diploma concerning the enforcement of laws regarding the use of motorcycle helmets. Правительство одобрило Министерскую грамоту относительно обеспечения соблюдения законов, касающихся использования мотоциклетных шлемов.
It is also important to provide enforcement personnel with adequate compensation in order to avoid depletion of agency staff. Также важно иметь хорошо оплачиваемый персонал для обеспечения соблюдения норм и правил во избежание истощения кадровых ресурсов учреждений.
The members of the Joint Expert Group discussed questions of enforcement and justiciability in relation to the right to education. Члены Объединенной группы экспертов обсудили вопросы обеспечения соблюдения и судебной защиты права на образование.
Finally, the last section turns to questions of accountability and enforcement. Наконец, в последней части раздела освещаются вопросы подотчетности и обеспечения соблюдения.
In its broad meaning, international criminal justice encompasses substantive and procedural international criminal law, and its enforcement mechanisms. В своем широком значении термин "международное уголовное правосудие" охватывает материальные и процессуальные нормы международного уголовного права, а также предусмотренные им механизмы обеспечения соблюдения таких норм.
The Council has to stress that this is a serious dereliction of duty: a code of conduct requires an effective enforcement mechanism. Совет желает подчеркнуть, что это серьезное упущение: кодексу поведения необходим эффективный механизм обеспечения соблюдения.
To promote mutual confidence and consistency in application, there should be robust monitoring and enforcement mechanisms. Чтобы содействовать взаимному доверию и добиться последовательности в применении, должны существовать реальные механизмы мониторинга и обеспечения соблюдения.
In the past two years alone, enforcement of the Act has hit historic highs. Только в течение двух последних лет были отмечены небывалые успехи в деле обеспечения соблюдения этого закона.
The national authorities could be provided with information about good practices and guidelines for enforcement and allocation of tasks to different authorities. Национальным органам могла бы быть представлена информация о надлежащей практике и руководящих принципах, касающихся обеспечения соблюдения и распределения функций между различными органами.
Synopsis of good practices and good policies of intellectual property commercialization, protection and enforcement с) сводная информация о надлежащей практике и политике в области коммерциализации, защиты и обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности;
The Corporate Law Amendment Act also creates initiatives for the monitoring and enforcement of financial reporting standards. Закон о внесении поправок в корпоративное право обеспечивает также стимулы для контроля и обеспечения соблюдения стандартов финансовой отчетности.
Only some State Government and Union Territories have appointed full time Inspectors for the enforcement of this Act. Однако правительства не всех штатов и союзных территорий назначили штатных инспекторов для обеспечения соблюдения этого Закона.
It acknowledged that national judges play an important role in the interpretation, elaboration, implementation and enforcement of environmental law. В нем признается, что национальные судьи играют важную роль в области толкования, выработки, осуществления и обеспечения соблюдения права окружающей среды.
It was indicated that comprehensive coverage of a centralized tamper-proof vessel monitoring system was essential for compliance and enforcement. Было указано, что для обеспечения соблюдения и правоприменения крайне важно, чтобы централизованная надежная система имела всеобъемлющий охват.
Meetings are held with the concerned management personnel to ensure enforcement of health and safety measures and precautions in their housing. Для обеспечения соблюдения требований и принятия мер в отношении находящегося в их ведении жилья проводятся совещания с соответствующими работниками управления.
Assessment of the legal, institutional, regulatory and enforcement systems for POP pesticides Оценка правовой, институционной, регламентирующей систем и системы обеспечения соблюдения правовых норм для пестицидов, содержащих СОЗ.
Share experiences on efficient national surveillance and enforcement systems; обмениваться опытом относительно создания эффективных национальных систем контроля и обеспечения соблюдения соответствующих стандартов;
The economic considerations of rights holders are an important factor in the process of IP enforcement. Экономические соображения правообладателей являются важным фактором в процессе обеспечения соблюдения ПИС.
A number of bodies had been established to ensure the enforcement of the law against corruption, adopted in 2004. Для обеспечения соблюдения принятого в 2004 году закона о борьбе с коррупцией был учрежден ряд органов.
Currently, the Companies Act does not create any procedures for the enforcement of financial reporting in South Africa. В настоящее время Закон о компаниях не устанавливает каких-либо процедур для обеспечения соблюдения требований, касающихся финансовой отчетности, в Южной Африке.
The panellist highlighted a number of issues pertaining to enforcement, capacity-building and lessons learned in the implementation process. Докладчик осветил ряд проблем, касающихся обеспечения соблюдения стандартов, создания потенциала и уроков, извлеченных в процессе внедрения стандартов.
The findings provided valuable lessons on the enforcement and implementation of the 10 mandatory IMO instruments covered by the Audit Scheme. По итогам ревизий можно извлечь ценные уроки в контексте осуществления и обеспечения соблюдения 10 обязательных документов ИМО, которые охватывает система проверки.