Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечения соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечения соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечения соблюдения
There is much room for improvement in the further articulation and enforcement of this duty. Можно еще многое сделать в плане дальнейшей разработки и обеспечения соблюдения этого обязательства.
The Working Group, fortnightly, takes all steps necessary for the prevention of torture and the enforcement of domestic law where necessary. Рабочая группа каждые две недели при необходимости принимает все необходимые меры для предупреждения пыток и обеспечения соблюдения национального законодательства.
One means of assessing the effective enforcement of international rules is to examine the collective port State control record of ships flying a particular flag. Одним из средств оценки эффективности обеспечения соблюдения международных норм является анализ составляемого государством порта в порядке контроля коллективного послужного списка судов, плавающих под тем или иным конкретным флагом.
enhancing international response capabilities and enforcement, укрепление международного потенциала для принятия ответных мер и обеспечения соблюдения;
Inspections carried out by the Inspection Unit verify and assess implementation and enforcement of the AML legislation and the above-mentioned Regulation 411. Во время проводимых Инспекционной группой инспекций проверяется и оценивается ход осуществления и обеспечения соблюдения законодательства в сфере БОД и вышеупомянутого Постановления 411.
A strategy for enforcement of IPRs should include measures to promote innovation and IPRs within local business. Стратегия обеспечения соблюдения ПИС должна включать в себя меры по стимулированию новаторства и использования ПИС местными коммерческими предприятиями.
Foreign and, increasingly, domestic companies are suffering from the absence of adequate enforcement. Зарубежные и все чаще национальные компании страдают из-за отсутствия адекватных механизмов обеспечения соблюдения их прав.
Legislative tools needed to be accompanied by enforcement mechanisms and publicity generated about businesses that violated anti-discrimination laws. Законодательные механизмы необходимо дополнять механизмами обеспечения соблюдения законов и публичной оглаской тех предприятий, которые нарушают антидискриминационное законодательство.
The morning programme consisted of a seminar on enforcement issues for judges, police, prosecutors and customs. В рамках утренней программы был проведен семинар для судей, сотрудников полиции, прокуроров и таможенников по вопросам обеспечения соблюдения законов.
The Bill will also contain provisions on enforcement and penalties for contravention of the provisions of the Bill. Законопроект также будет содержать положения о методах обеспечения соблюдения закона и о наказании за нарушения его положений.
Ineffective or inadequate surveillance and enforcement capacities were a common challenge for many States, whether flag, port or coastal States. Неэффективные или неадекватные потенциалы надзора и обеспечения соблюдения являются общим вызовом для многих государств - флага, порта или прибрежных.
This case was determined after promulgation of the rules on enforcement of fundamental freedom and human rights. Постановление по этому делу было вынесено после обнародования норм в отношении обеспечения соблюдения основных прав и свобод человека.
The GEF Secretariat needs to define an appropriate monitoring role and identify the management tools necessary for enforcement. Секретариату ГФОС следует определить надлежащую роль в области контроля и выявить инструменты управления, необходимые для обеспечения соблюдения.
Entities reported that among them were inadequate accountability, monitoring and enforcement mechanisms. Как заявляли подразделения, к ним относятся неадекватные механизмы подотчетности, контроля и обеспечения соблюдения.
Increasingly, action was taken on awareness of the critical importance of enforcement of legislation. Все в большей степени принимаются практические меры для обеспечения осведомленности относительно настоятельной необходимости обеспечения соблюдения законов.
In this context AIPPI has become increasingly concerned with issues concerning the enforcement of Intellectual Property rights. В этом контексте растет озабоченность МАЗИС вопросами, касающимися обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности.
The Hong Kong Convention sets forth various provisions that establish its own system of control and enforcement. Гонконгская конвенция содержит различные положения, в соответствии с которыми создается собственная система контроля и обеспечения соблюдения.
Both the Basel and Hong Kong conventions allow for exchange of information on enforcement and administrative matters. Базельская и Гонконгская конвенции предусматривают обмен информацией по вопросам обеспечения соблюдения и административным вопросам.
Joint bodies responsible for transboundary cooperation are weak, with a limited mandate and little enforcement capacity. Совместные органы, отвечающие за трансграничное сотрудничество, являются слабыми, их полномочия являются ограниченными, также как и возможности для обеспечения соблюдения.
The Constitution also promotes the rule of law and remedies for the enforcement of these fundamental rights in Samoa. Конституция также поощряет верховенство права и использование средств правовой защиты для обеспечения соблюдения этих основных прав в Самоа.
Establishing phase-out dates or use limitations that are widely understood and accepted can reduce the burden for regulators and enforcement officials. Определение сроков поэтапного отказа или использование ограничений, понятных и принимаемых в широких кругах, может облегчить бремя, лежащее на плечах органов регулирования и должностных лиц, занимающихся вопросами обеспечения соблюдения.
The Secretary-General has also provided regular reports to the General Assembly on issues relating to implementation and enforcement. Кроме того, Генеральный секретарь представляет Генеральной Ассамблее периодические доклады по вопросам, касающимся осуществления и обеспечения соблюдения.
Where appropriate legislation is in place, there is a need to reinforce coordination mechanisms with international support and training on enforcement and compliance. Там, где уже приняты надлежащие законодательные меры, необходимо укрепить координационные механизмы путем организации международной поддержки и обучения в области обеспечения соблюдения и выполнения соответствующих требований.
The Kenyan constitution has many claw-back provisions that undermine the enforcement of human rights. Кенийская конституция характеризуется многочисленными устаревшими положениями, которые подрывают эффективность обеспечения соблюдения прав человека.
It reiterated its concern about women's access to justice, and enforcement of their rights. Он подтвердил свою ранее высказанную обеспокоенность по поводу доступа женщин к правосудию и механизмам обеспечения соблюдения их прав.