Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечения соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечения соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечения соблюдения
No enforcement of the ATP exists in the United Kingdom, since national regulations do not confer any powers of enforcement. В Соединенном Королевстве никакой системы обеспечения соблюдения СПС нет, поскольку полномочия по такому соблюдению национальными правилами не предусматриваются.
To improve IPR enforcement, it is therefore important to ensure that public officers involved in IPR protection and enforcement receive adequate and continuous training. Поэтому для улучшения соблюдения ПИС важно обеспечить, чтобы государственные должностные лица, занимающиеся вопросами защиты и обеспечения соблюдения ПИС, получали надлежащую и непрерывную профессиональную подготовку.
Effective responses to incidents of piracy and armed robbery at sea must be based on measures for prevention, for reporting incidents and for enforcement, including the training of enforcement personnel and the provision of enforcement vessels and equipment. Эффективное реагирование на инциденты пиратства и вооруженного разбоя на море должно основываться на мерах предупреждения, сообщения об инцидентах и обеспечения соблюдения, включая подготовку персонала правоохранительных органов и обеспечение охранных судов и их оснащения.
The United Nations Fish Stocks Agreement also contains provisions for individual flag State enforcement, subregional and regional cooperation in enforcement and measures by the port States to ensure compliance with international conservation and management measures. Кроме того, в Соглашении Организации Объединенных Наций по рыбным запасам содержатся положения, регулирующие исполнение действующих правил отдельно взятыми государствами флага, субрегиональное и региональное сотрудничество в деле их исполнения, а также меры, принимаемые государствами порта для обеспечения соблюдения международных мер по сохранению и управлению.
institutional models and methods of protection and enforcement (civil enforcement - border controls - criminal procedures) институциональные модели и методы охраны и обеспечения соблюдения (гражданско-правовые меры - пограничный контроль - уголовные процедуры)
A crucial element of capacity-building will be the creation of an adequate legal framework and enforcement capacity, and appropriate regulatory institutions. Крайне важным элементом создания потенциала будет учреждение адекватного правового механизма и потенциала обеспечения соблюдения, а также соответствующих регламентирующих ведомств.
The implementation of these coordination arrangements, however, remains generally weak because of the lack of effective monitoring and enforcement mechanisms. Однако осуществление этих соглашений по вопросам координации в целом по-прежнему является неадекватным ввиду отсутствия эффективных механизмов контроля и обеспечения соблюдения.
Also required will be proper chemical legislation, as well as national capacity for implementation and enforcement. Кроме того, потребуется соответствующее законодательство об обращении с химикатами, а также национальный потенциал для его введения и обеспечения соблюдения.
Such statements are relevant to the interpretation, application and enforcement of legislation. Такие формулировки имеют важное значение с точки зрения толкования, применения и обеспечения соблюдения соответствующего законодательства.
Greater national attention should be given to strengthening the enforcement of national legislation in order more to effectively control chemical risks. Для более эффективной борьбы с опасностями, связанными с химическими веществами, следует уделить больше внимания на национальном уровне усилению обеспечения соблюдения национального законодательства.
I expect the Government to cooperate in the enforcement of the ban during the 1993 hunting season. Я рассчитываю на содействие правительства в деле обеспечения соблюдения запрета во время охотничьего сезона 1993 года.
Effective measures should be provided by States for implementation, dispute resolution, amendment and enforcement of land settlements and agreements. Государства должны предусмотреть эффективные меры осуществления, урегулирования споров, внесения поправок и обеспечения соблюдения земельных соглашений и договоренностей.
The need to improve the sharing of information on fisheries enforcement matters was also underlined. Была также подчеркнута необходимость совершенствовать обмен информацией по вопросам, касающимся обеспечения соблюдения промысловых правил.
Article 6 explains the enforcement of fundamental rights. В статье 6 предусмотрен механизм обеспечения соблюдения основных прав.
The remedy of amparo provided a quick, simple and inexpensive procedure for the enforcement of constitutional rights. Средство правовой защиты "ампаро" является оперативной, простой и недорогой процедурой обеспечения соблюдения конституционных прав.
Another point that the Inspectors did not raise is the importance of copyright enforcement. Еще один вопрос, который инспекторы не затронули, - это важность обеспечения соблюдения авторских прав.
The relationship between an optional protocol to the Convention and existing human rights conventions and enforcement procedures needed to be examined and clarified. Необходимо изучить и уточнить связь между факультативным протоколом к Конвенции и действующими конвенциями и процедурами обеспечения соблюдения прав человека.
Mechanisms to ensure enforcement of bilateral, regional and subregional arrangements and agreements themselves need to be considered. Необходимо рассмотреть вопрос о способах обеспечения соблюдения самих двусторонних, региональных и субрегиональных механизмов и соглашений.
They pose new challenges for their social protection, working conditions, appropriate legislative framework and enforcement and active labour-market policies. Они ставят новые задачи в отношении их социальной защиты, условий труда, надлежащих законодательных рамок и обеспечения соблюдения законов, а также активной политики на рынках труда.
Mr. MAZILU (Romania) said that international law lacked an effective enforcement mechanism. З. Г-н МАЗИЛУ (Румыния) говорит, что в настоящее время не существует эффективного механизма обеспечения соблюдения норм международного права.
Securing effective methods for the enforcement of international law should be one of the principal goals of the Decade. Разработка эффективных методов обеспечения соблюдения международного права должна стать одной из главных задач Десятилетия.
In addition to legislation, the necessary mechanisms and budgetary allocations will be required to ensure enforcement of the Domestic Violence Act. Наряду с принятием законодательных мер для обеспечения соблюдения Закона о насилии в семье потребуются соответствующие механизмы и бюджетные ассигнования.
To be effective, such laws must be supported by efficient and effective judicial systems and other enforcement mechanisms. Для эффективности такого законодательства оно должно подкрепляться эффективными и действенными судебными системами и другими механизмами обеспечения соблюдения закона.
One specific problem of enforcement applied in cases where a State could not exercise control over its territory. Одна конкретная проблема обеспечения соблюдения отмечается в случаях, когда государство не может осуществлять контроль на своей территории.
Another working group of the Commission was established to study fisheries control and enforcement issues. Для рассмотрения вопросов контроля за рыболовством и обеспечения соблюдения правил рыболовства была учреждена другая рабочая группа Комиссии.