Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечения соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечения соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечения соблюдения
Capacity-building: (a) Capacity-building for chemical management; (b) Capacity-building for information gathering, management and dissemination; (c) Capacity-building for monitoring, control and enforcement; (d) Capacity-building for risk management tools; (e) Analytical and research capacity. создание потенциала по регулированию химических веществ; Ь) создание потенциала в области сбора, обработки и распространения информации; с) создание потенциала в области мониторинга, контроля и обеспечения соблюдения; d) создание потенциала в области инструментов регулирования рисков; е) аналитический и научно-исследовательский потенциал.
Enforcement mechanisms are weak, further undercutting the credibility and effectiveness of the system. Механизмы обеспечения соблюдения являются слабыми, что и далее подрывает авторитетность и эффективность этой системы.
We contribute to the meetings of the License and Enforcement Officers of the export control regimes. Мы предоставляем материалы для совещаний должностных лиц режимов экспортного контроля по вопросам лицензирования и обеспечения соблюдения.
Development of common enforcement manuals: the Secretariat of the Basel Convention agreed to allow OPCW to review the draft manual that it had developed to consider whether OPCW issues could be included with respect to such matters as compliance, inspection and enforcement techniques; Ь) подготовка общих руководств по вопросам обеспечения соблюдения: секретариат Базельской конвенции согласился разрешить ОЗХО ознакомиться с подготовленным им проектом руководства, с тем чтобы проанализировать возможность включения вопросов ОЗХО по таким аспектам, как соблюдение, инспекции и методы обеспечения соблюдения;
(a) The Panel feels that Member States may be requested to provide sufficient details about the designated persons, which could then be circulated to Member States for effective enforcement. а) Группа полагает, что государства-члены можно просить о предоставлении достаточно подробной информации относительно обозначенных в перечне лиц, которая затем может быть распространена среди государств-членов для эффективного обеспечения соблюдения санкций;
The essence of the International Tribunal's success is the invaluable precedent it has set for the enforcement of international humanitarian law and the contribution it has made to the establishment of peace and stability in the former Yugoslavia. Суть успеха Международного трибунала заключается в бесценном прецеденте, который он установил в плане обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права, и том вкладе, который он внес в дело установления мира и стабильности в бывшей Югославии.
A description of the effectiveness of the above legislative arrangements and enforcement and administrative procedures, including a summary of action taken to identify, prevent, address, and enforce cases of non-compliance with domestic law; Ь) описание эффективности вышеупомянутых правовых мер и процедур обеспечения соблюдения и административных процедур, включая краткое резюме мер, принятых для выявления, предупреждения, решения и обеспечения соблюдения в случаях несоблюдения внутреннего законодательства; и
Provide technical assistance to selected developing countries and countries with economies in transition for the implementation of environmental laws and institutions and the review of existing environmental legislative mechanisms and institutions, and support harmonization and promotion of compliance with enforcement procedures in environmental law. а) Оказание технической помощи выбранным развивающимся странам и странам с переходной экономикой для осуществления природоохранного законодательства и функционирования учреждений, а также обзор существующих природоохранных правовых механизмов и учреждений и согласование поддержки и разработка процедур обеспечения соблюдения права окружающей среды.
(b) Contributing to a predictable, transparent and harmonized regulatory environment for commerce and business through the development of frameworks for regulatory convergence, the promotion of international standards within the regulatory environment and the identification of best practices for regulatory enforcement; Ь) содействии созданию предсказуемой, транспарентной и гармонизированной нормативной базы в области торговли и предпринимательской деятельности путем разработки механизмов согласования правил и положений, поощрения закрепления международных стандартов в нормативной базе и определения передовых методов обеспечения соблюдения правил и положений;
Enforcement of labour/employment standards is largely a matter of provincial jurisdiction. Вопросы обеспечения соблюдения стандартов труда/занятости находятся в основном в компетенции провинций.
Enforcement: Practical implementation in the European Union for rail carriage is being established in the ERA technical documents regarding the TAF TSI. Обеспечения соблюдения: Практическая реализация в Европейском союзе для железнодорожных перевозок предусматривается в технических документах ЕЖДА, касающихся ТУЭС-ПСТГП.
Translation into Spanish of the Training Manual for the Enforcement of Laws Implementing the Basel Convention. Перевод на испанский язык учебного пособия по вопросам обеспечения соблюдения законов, регулирующих осуществление Базельской конвенции.
Director, Compliance Monitoring and Enforcement, Federal Environmental Protection Agency Директор по вопросам мониторинга и обеспечения соблюдения, Федеральное агентство по охране окружающей среды
The Customs Enforcement Network is an efficient and useful tool developed by WCO for customs administrations worldwide. Одним из действенных и полезных механизмов, разработанных Всемирной таможенной организацией для таможенных управлений во всем мире, является Сеть обеспечения соблюдения таможенных правил.
UAE Civil Aviation Authority Regulatory Investigation No. The Customs Enforcement Network is an information system for data exchange and communication between customs services. Нормативная проверка Управления гражданской авиации ОАЕ Nº 09/2004. Сеть обеспечения соблюдения таможенных правил представляет собой информационную систему для обмена данными и поддержания связи между таможенными службами.
The modules were tested at the Subregional Capacity-building Conference on the Valuation and Enforcement of Intellectual Property in Bishkek, on 11 and 12 October 2011. Модули прошли испытания на Субрегиональной конференции по наращиванию потенциала в области стоимостной оценки и обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности в Бишкеке 11-12 октября 2011 года.
WCO observed that the use of the Liaison Office and the WCO Internet-based Customs Enforcement Network by the Douala region's members was quite low. Как отметила ВТО, уровень использования отделения связи, а также базирующейся в Интернете сети обеспечения соблюдения таможенных правил ВТО странами, входящими в регион Дуалы, является довольно низким.
In addition, FAO had been represented at a Regional Workshop on Marine Fisheries Management and Enforcement held in Mauritius in April 2002, with the participation of countries of the region and the Indian Ocean Tuna Commission. Кроме того, ФАО была представлена на региональном практикуме по вопросам управления морским рыболовством и обеспечения соблюдения, который прошел на Маврикии в апреле 2002 года с участием стран региона и ИОТК.
Speaker at the International Expert Meeting on Transfer of Enforcement of Penal Sanctions organized by the United Nations and the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences, Syracuse, Italy, 3-8 December 1991. Докладчик на международном экспертном совещании по передаче функций обеспечения соблюдения санкций, организованном Международным институтом высших исследований в области криминалистики Организации Объединенных Наций, Сиракузы, 3-8 декабря 1991 года.
H. Enforcement issues - cases from real life (Danish Customs, Bent Rasmussen) Н. Проблемы обеспечения соблюдения; случаи из практики (Таможенная администрация Дании, Бент Расмуссен)
WCO administers and manages the Customs Enforcement Network (CEN), a multilateral database, alert system and communication tool, based on a secure Internet application and available to Members on a 24-hour basis. ВТО осуществляет руководство и управление Сетью обеспечения соблюдения таможенных правил (ССТП), которая представляет собой многостороннюю базу данных, систему предупреждения и инструмент связи, работа которой основана на использовании защищенной Интернет-системы и которой члены Организации могут пользоваться круглосуточно.
At the outset, this exchange of information was based on paper documents (e.g. faxes or telex) and was progressively improved using ICT to create the Customs Enforcement Network. С самого начала этот обмен информацией основывался на бумажных документах (например, на факсах или телексах), а затем постепенно совершенствовался за счет использования ИКТ, в результате чего была создана сеть обеспечения соблюдения таможенных правил.
For instance, the Product Safety Enforcement Forum of Europe and its Enhancing Market Surveillance through Best Practice project focused on non-food consumer products. Так, например, деятельность Европейского форума по вопросам обеспечения соблюдения законодательства о безопасности продуктов и проекта "Усиление надзора за рынком благодаря наилучшей практике" сосредоточена на непищевых потребительских продуктах.
Enforcement requires not only the authority and ability to track activities and to collect information, but also the availability of sanctions. Для обеспечения соблюдения установленных норм требуются не только полномочия и возможности следить за осуществляемой дея-тельностью и собирать информацию, но также со-ответствующие санкции.
Day Two - Enforcement and Valuation seminars День второй - семинары по вопросам обеспечения соблюдения законов и оценки