Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечения соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечения соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечения соблюдения
The Republic of Korea is a participant in the Immigration Compliance and Enforcement Team, comprising Immigration Liaison Officers from major industrialized countries. Республика Корея участвует в Группе по вопросам обеспечения соблюдения иммиграционных правил, в которую входят иммиграционные сотрудники связи взаимодействия из ведущих промышленно развитых стран.
In the marine environment, the strengthening of the Monitoring Control Surveillance and Enforcement system caters for the protection and conservation of the fish stock. Что касается морской среды, то защите и сохранению рыбных ресурсов способствует укрепление Системы мониторинга, контроля, наблюдения и обеспечения соблюдения законов.
Finally Mr Zotine gave the meeting a brief update on the WIPO Consultative meeting on Enforcement held in Geneva in September. В заключение г-н Зотин вкратце рассказал собравшимся о Консультативном совещании ВОИС по вопросам обеспечения соблюдения законов, проходившем в сентябре в Женеве.
(a) Enforcement capabilities of regulations, when they exist, have to be strengthened; а) необходимо укрепить потенциал в области обеспечения соблюдения - там, где они существуют, - установленных правил;
(c) Enforcement mechanisms, including the cooperation among law-enforcement customs and border control agencies in the States concerned. с) создание механизмов обеспечения соблюдения требований, включая налаживание сотрудничества между правоохранительными, таможенными и пограничными службами в соответствующих государствах.
(b) The capacity of Governments to enforce compliance with relevant multilateral environmental agreements was enhanced through the publication of the Guidelines on Compliance with and Enforcement of Multilateral Environmental Agreements. Ь) Возможности правительств по обеспечению соблюдения соответствующих многосторонних природоохранных соглашений были расширены за счет опубликования руководящих принципов соблюдения и обеспечения соблюдения многосторонних природоохранных соглашений.
However, it indicated that information on its newly established Control and Enforcement Scheme had been made available to FAO and experience had been shared with regional management organizations through meetings arranged by FAO on cooperation between regional fisheries management bodies. Однако она указала, что информация о ее новой системе контроля и обеспечения соблюдения была представлена ФАО, а кроме этого в рамках организованных ФАО совещаний по сотрудничеству между региональными рыбохозяйственными органами был проведен обмен опытом с региональными организациями.
Enforcement mechanisms include international institutions for the investigation, prosecution and adjudication of certain international crimes, such as ad hoc institutions established by the Security Council, the International Criminal Court and mixed-model tribunals established by the United Nations and certain Governments. Механизмы обеспечения соблюдения включают международные органы, занимающиеся расследованием, уголовным преследованием и вынесением судебных решений в связи с определенными международными преступлениями, например специальные органы, учрежденные Советом Безопасности, Международный уголовный суд и трибуналы смешанной модели, созданные Организацией Объединенных Наций и правительствами некоторых стран.
Several States use the WCO Customs Enforcement Network (CEN) to share Internet-based information and communicate at both the regional level, through Regional Intelligence Liaison Offices (RILOs), and the global level. Ряд государств используют возможности Сети обеспечения соблюдения таможенных правил (ССТП) ВТАО для обмена информацией на базе Интернета и поддержания связей как на региональном уровне, через региональные отделения информации и связи (РОИС), так и на глобальном уровне.
Ensuring regulatory capacity and enforcement обеспечение потенциала в плане регулирования и обеспечения соблюдения;
Create new enforcement mechanisms for IPRs создать новые механизмы обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности.
Subventions and appropriate enforcement mechanisms Субвенции и соответствующие механизмы обеспечения соблюдения
Contract implementation and enforcement require monitoring which can pose capacity-related problems in DCs. Для осуществления контрактов и обеспечения соблюдения их условий требуется контроль, в связи с чем в развивающихся странах могут возникать проблемы из-за отсутствия необходимых возможностей.
My country has high hopes that the Court will be a powerful tool for enforcement. Моя страна возлагает большие надежды на то, что Суд станет мощным инструментом для обеспечения соблюдения этих документов.
One commentator has concluded: Regional approaches still seem the mid-way path acceptable for purposes of enforcement of mutually accepted standards. Один из специалистов отметил: Региональные подходы, как представляется, по-прежнему служат промежуточной мерой, приемлемой для целей обеспечения соблюдения взаимопризнанных стандартов.
EU Member States, for instance, cooperate within the Product Safety Enforcement Forum of Europe (PROSAFE) to draw up best practice in risk assessment and management. Государства - члены ЕС, например, осуществляют сотрудничество в рамках Европейского форума по вопросам обеспечения соблюдения законодательства по безопасности продуктов (ПРОСЕЙФ) для разработки наилучшей практики оценки рисков и управления ими.
Additionally, OFAC and the Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN) issue and implement regulations to ensure compliance by banks and other financial institutions, as further outlined in question 14. Кроме того, УКИА и Сеть по борьбе с финансовыми преступлениями (ФинСЕП) издают и осуществляют постановления для обеспечения соблюдения банками и другими финансовыми учреждениями предписаний, как об этом подробно говорится в вопросе 14.
Enforcement of shipping regulations relies largely on the actions of flag States, which bear the ultimate responsibility for the safety of the ship and the lives of the seafarers on it. Механизмы обеспечения соблюдения правил судоходства основываются главным образом на принятии мер государствами флага, которые несут главную ответственность за безопасность судна и жизнь работающих на нем моряков.
The representative of the Government of the Russian Federation, Mrs. Valentina Orlova, expressed satisfaction with the results of the Valuation Seminar held in October 2002 and with the Enforcement Training Seminar held in November 2002. Представитель правительства Российской Федерации г-жа Валентина Орлова выразила удовлетворение в связи с результатами семинара по оценке, состоявшегося в октябре 2002 года, и учебного семинара по вопросам обеспечения соблюдения законодательства, состоявшегося в ноябре 2002 года.
capacity for implementation and enforcement, е) возможности для применения и обеспечения соблюдения установленных норм,
Appropriate procedures should ensure continuing supervision and monitoring of authorized space activities by applying, for example, a system of in situ inspections or a more general reporting requirement. Enforcement mechanisms could include administrative measures or a sanctions regime, as appropriate. Необходимо разработать надлежащие процедуры для постоянного наблюдения и контроля за разрешенной космической деятельностью, например создать механизм инспекций на месте или установить общее требование о представлении отчетности; в целях обеспечения соблюдения соответствующих процедур можно применять административные меры либо, в соответствующих случаях, режим санкций
Developing framework and enforcement. Разработка базы и системы обеспечения соблюдения.
Industry representatives also presented examples of comprehensive brand protection strategies which include counterfeit prevention in addition to enforcement. Представители отрасли также привели примеры комплексных стратегий защиты торговых знаков, включая, помимо обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности, предотвращение производства контрафактной продукции.
The Fish Stocks Agreement also provides for subregional and regional cooperative enforcement schemes within RFMO/As that involve non-flag State enforcement, subject to certain safeguards (arts. 21 and 22). В этом соглашении предусматриваются также механизмы субрегионального и регионального сотрудничества в деле обеспечения соблюдения в рамках РРХО/Д, предполагающие принятие правоприменительных мер государствами, помимо государств флага, при соблюдении некоторых гарантий (статьи 21 и 22).
Delegates with an interest in enforcement visited the headquarters of the Federal Customs Authority. Делегаты, которых интересовала тема обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности, посетили Федеральную таможенную службу.