Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечения соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечения соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечения соблюдения
B. The approach to enhanced effectiveness in enforcement В. Подход к повышению эффективности обеспечения соблюдения эмбарго
In the light of the limited technical capacities available and the prevailing political atmosphere effective enforcement cannot rest on actions by states bordering Somalia alone. Из-за ограниченности технических возможностей и сложившейся политической обстановки эффективный режим обеспечения соблюдения не может основываться лишь на действиях государств, граничащих с Сомали.
The lack of enforcement power when the Equal Opportunity Commission investigated the Government and its inadequate budget were other matters of concern. Озабоченность вызывает также отсутствие механизмов обеспечения соблюдения законности при проведении Комиссией по обеспечению равных возможностей расследований деятельности правительства и его неадекватного бюджета.
There was general agreement that UNCLOS continued to provide the overall legal framework for all ocean activities and that States should provide for its effective implementation and enforcement. Практически все участники совещания были согласны с тем, что ЮНКЛОС продолжает оставаться общей правовой основой для осуществления всех связанных с океаном мероприятий и что государства должны принимать меры в целях эффективного выполнения и обеспечения соблюдения положений этого документа.
In addition, there would also be no monitoring or enforcement system in place, making it impossible to detect the introduction of harmful techniques and to measure impact. Кроме того, в этом случае не будет и системы контроля или обеспечения соблюдения установленных правил, что, в свою очередь, не позволит выявлять случаи применения вредных методов и оценивать их последствия.
Analysis of the legislation and enforcement of laws on environment, Анализ законодательства и обеспечения соблюдения законов об окружающей среде
A special rapporteur with investigative and reporting responsibilities could be instrumental in strengthening enforcement mechanisms of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Специальный докладчик, на которого будут возложены обязанности по проведению расследований и представлению доклада, может играть важную роль в укреплении механизмов обеспечения соблюдения Конвенции по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The Special Rapporteur would welcome clarification on this matter, which he considers key for the enforcement of international human rights standards in the Sudan. Специальный докладчик хотел бы получить разъяснение по данному вопросу, который, по его мнению, имеет ключевое значение для обеспечения соблюдения международных норм в области прав человека в Судане.
Technical support for institutional capacity-building, enhancement of social awareness and human resources development in developing countries for the preparation and enforcement of environmental standards and regulations should be encouraged. З. Следует поощрять техническую поддержку в деле создания институционального потенциала, повышения осведомленности населения и развития людских ресурсов в развивающихся странах в целях разработки и обеспечения соблюдения экологических стандартов и нормативов.
In this regard it notes that insufficient attention is given to possible links between lack of enforcement and trafficking in and migration of women. В этом контексте он отмечает, что возможной связи между отсутствием мер обеспечения соблюдения и торговлей женщинами и их миграцией уделяется недостаточное внимание.
This will serve as the basis for the implementation and enforcement of effective national legislation in our region where it does not already exist. Этот проект послужит основой для осуществления и обеспечения соблюдения эффективного национального законодательства в нашем регионе, где его пока нет.
In subparagraph (a), the introductory clause should read: "To support the ratification and promote the implementation and enforcement of multilateral environmental agreements,". В подпункте (а) вступительная часть должна быть в следующей формулировке: «содействие ратификации и поощрение осуществления и обеспечения соблюдения многосторонних природоохранных соглашений».
At the same time, we provide an exchange of good practice in road transport legislation enforcement, including goods and passenger transport. Одновременно мы помогаем налаживать обмен передовым опытом в отношении обеспечения соблюдения законодательства в области дорожного транспорта, включая грузовые и пассажирские перевозки.
The Committee expresses its concern about the inadequate enforcement of the prohibition on the use of corporal punishment in schools and other institutions and in the penal system. Комитет выражает озабоченность по поводу неадекватного обеспечения соблюдения запрета на применение телесных наказаний в школах и других учреждениях, а также в рамках пенитенциарной системы.
At the same time, a team from the Internal Revenue Service set up a training programme for local officials in tax collection and enforcement. В то же время группа специалистов из Службы внутренних государственных доходов организовала для местных сотрудников учебную программу по вопросам сбора налогов и обеспечения соблюдения законов о налогообложении.
The Government needed to take a more active role in enforcement and to allocate more resources in order to comply with its responsibility under the Covenant. Правительству следует играть более активную роль в деле обеспечения соблюдения прав человека и выделять больше средств с целью выполнения обязательств, взятых им на себя в соответствии с Пактом.
These bodies would also act to ensure that the guidelines were respected by monitoring the process, issuing recommendations, and if possible, undertaking some form of enforcement. ЗЗ. Эти органы должны будут также предпринимать действия для обеспечения соблюдения данных руководящих принципов, контролируя процесс, издавая рекомендации и - при необходимости - принимая правоприменительные меры в той или иной форме.
Accordingly, equal importance is attached to the establishment of adequate structures for implementation and enforcement, which may be the more difficult task. С учетом этого равное значение придается созданию адекватных структур для закрепления в национальном законодательстве и обеспечения соблюдения этих норм, что, возможно, является более трудной задачей.
Agreements will also be developed for the adoption of mechanisms and procedures to permit the lawful use of specialized enforcement techniques provided for in the 1988 Convention. Будут также разработаны соответствующие соглашения с целью принятия механизмов и процедур, позволяющих законно использовать специализированные методы обеспечения соблюдения законности, предусмотренные в Конвенции 1988 года.
In that comment, the Committee had rejected the view that economic, social and cultural rights were not amenable to judicial enforcement. В этом комментарии Комитет отверг мнение о том, что обеспечения соблюдения экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке добиться невозможно.
(b) Assistance by developed countries to developing countries in the area of transfer pricing enforcement; Ь) предоставление развитыми странами помощи развивающимся странам в области обеспечения соблюдения правил, касающихся трансфертного ценообразования;
The franchise agreements specify minimum service levels and subsidy, define performance standards for incentive regimes and enforcement purposes, and regulate the price of certain fares. Во франшизных соглашениях указываются минимальные услуги и субсидии, определяются эксплуатационные нормы с целью разработки механизмов стимулирования и обеспечения соблюдения принимаемых решений и регулируются величины некоторых тарифов.
A wide range of knowledge and know-how is needed for the effective management of fisheries and the enforcement of internationally agreed requirements and procedures by the authorities responsible. Для эффективного управления рыболовством и обеспечения соблюдения международно согласованных требований и процедур соответствующими властями необходим широкий диапазон знаний и технологий.
The guidelines would identify what had been achieved and how, and would indicate procedures and methods that might be used to strengthen compliance and enforcement. В этих руководящих принципах будет установлено, что и какими средствами было достигнуто, при этом в них также определены процедуры и методы, которые можно использовать в целях обеспечения соблюдения и более эффективного применения экологических норм.
Developing a strong jurisdictional instrument for the enforcement of international environmental law? Разработка серьезного юрисдикционного инструмента с целью обеспечения соблюдения норм международного права окружающей среды?