Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечения соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечения соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечения соблюдения
Attention is directed to the articles, titles, regulations and code concerning enforcement. Обращается внимание на статьи, рубрики, положения и кодекс, касающиеся обеспечения соблюдения.
This development makes international law more effective by endowing legal obligations with the means of their determination and enforcement. Это событие... делает международное право более эффективным, дополняя правовые обязательства средствами их определения и обеспечения соблюдения.
The preoccupation in the TRIPS Agreement with balance is also reflected in the provisions concerning enforcement of intellectual property rights. Забота о достижении баланса в рамках Соглашения по ТАПИС находит также отражение в положениях, касающихся обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности.
Monitoring and enforcement mechanisms need to be included in the arms trade treaty with the aim of conferring effective functions to the instrument. Для его эффективного функционирования необходимо включить в договор о торговле оружием механизмы мониторинга и обеспечения соблюдения.
The TOS-IP experts are expected to share their experiences on IP protection and enforcement at this conference. Как ожидается, в ходе Конференции эксперты ГС-ИС поделятся своим опытом в области защиты и обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности.
In order to achieve their objectives, area-based management tools need to be accompanied by effective compliance and enforcement mechanisms. Для достижения своих целей зонально привязанные инструменты хозяйствования нуждаются в эффективных механизмах выполнения и обеспечения соблюдения.
Effective flag State control over vessels flying their flag is therefore essential to ensure implementation and enforcement of international instruments. Таким образом, эффективный контроль со стороны государств флага за судами, плавающими под их флагами, имеет важнейшее значение для осуществления и обеспечения соблюдения международных документов.
To a certain extent, area-based management provides advantages for enforcement, owing to the specifically defined geographical area to which measures apply. В некоторой степени зонально привязанное хозяйствование обеспечивает преимущества в плане обеспечения соблюдения в силу наличия конкретно обозначенных географических районов, в которых применяются указанные меры.
International environmental agreements typically do not include strong enforcement mechanisms. Обычно в международных природоохранных соглашениях не предусмотрены эффективные механизмы обеспечения соблюдения.
The private sector has a role to play in the protection and enforcement of IPRs. Частный сектор призван сыграть свою роль в деле защиты и обеспечения соблюдения ПИС.
The enforcement mechanism which ensures respect for these rights is the African Commission on Human and Peoples' Rights. Механизмом обеспечения соблюдения этих прав является Африканская комиссия по правам человека и народов.
Since that time, the Service changed its enforcement policy. С тех пор Инспекция изменила свою политику в области обеспечения соблюдения законодательства.
Recommendations for further improvement were developed in three areas: design, implementation, and monitoring and enforcement. Рекомендации по дальнейшему повышению эффективности работы были разработаны применительно к трем областям: разработки, осуществления и контроля и обеспечения соблюдения санкций.
However, no matter how effective the preventive measures are, the effectiveness will depend on command and enforcement. Тем не менее, независимо от эффективности таких превентивных мер, практический результат будет зависеть от действий командиров и обеспечения соблюдения существующих требований.
Governments and the private sector need to work together to develop the right conditions for effective enforcement. Правительствам и частному сектору необходимо работать вместе над созданием адекватных условий для эффективного обеспечения соблюдения прав.
Governments are aware of the need to develop an appropriate system of IPR protection and enforcement. Правительства понимают необходимость создания действенной системы защиты и обеспечения соблюдения ПИС.
The building of trust and confidence between Governments and the business community over the promotion, enforcement and protection of intellectual property. Укрепление доверия между правительствами и деловыми кругами в сфере поощрения, обеспечения соблюдения и защиты прав интеллектуальной собственности.
Ensuring creditworthiness ex ante is particularly important in the light of the difficulties of contract enforcement. Добиться кредитоспособности заранее особенно важно с учетом трудностей обеспечения соблюдения контрактов.
The Committee recommends that subsequent reports provide detailed information on the implementation and enforcement of laws and policies. Комитет рекомендует включать в последующие доклады подробную информацию в отношении осуществления и обеспечения соблюдения законов и политики.
In particular, expertise and institutional capacity for the development, implementation and enforcement of environmental regulations are weak in many countries. В частности, технические знания и организационные возможности для разработки, осуществления и обеспечения соблюдения природоохранных норм во многих странах оставляют желать лучшего.
The power of enforcement under the above law resides with the Minister of Labour and Social Affairs. В соответствии с вышеуказанным законом министерству труда и социальных дел предоставлены полномочия для обеспечения соблюдения этих положений.
A policy that emphasizes stringent and prompt enforcement of the laws was adopted at the same time. В то же время был взят курс на необходимость жестокого и оперативного обеспечения соблюдения законов.
They also raised questions regarding enforcement of the legal regime of the high seas. Они также затронули вопросы, касающиеся обеспечения соблюдения правового режима открытого моря.
Their expertise and experience are considered an essential tool to achieve an improved enforcement system of IPRs. Его технические знания и опыт считаются существенно важным средством решения задачи по усовершенствованию системы обеспечения соблюдения ПИС.
We endorse many of the recommendations contained in the Secretary-General's report, including the need for effective enforcement of sanctions. Мы одобряем содержащиеся в докладе Генерального секретаря многочисленные рекомендации, в том числе относительно необходимости эффективного обеспечения соблюдения санкций.