Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "End - Прекратить"

Примеры: End - Прекратить
It requested information regarding practical measures to put an end to the early militarization of children in schools. Она запросила информацию о практических мерах, направленных на то, чтобы прекратить военную подготовку детей в школах.
CoE-CPT recommended that Romania end the detention of convicted persons in police detention places. КПП СЕ рекомендовал Румынии прекратить практику содержания осужденных лиц под стражей в полицейских участках.
Venezuela firmly demands that the Government of the United States put an end to the cruel and punitive embargo against Cuba. Венесуэла решительно требует от правительства Соединенных Штатов прекратить жестокую и карательную блокаду против Кубы.
A negative vote on an extension request cannot simply end the process. Негативное голосование по запросу на продлении не может просто прекратить процесс.
The siege and conflict must end and humanitarian relief supplies must be guaranteed unrestricted access. Необходимо прекратить осаду и конфликт, обеспечить беспрепятственный доступ к поставкам гуманитарной помощи.
Therefore, the State is to take appropriate measures to put an end to this trend. Ввиду этого государство должно принять надлежащие меры, чтобы прекратить развитие этой тенденции.
The Council also called for an end to violence and underscored the urgency of securing a lasting, permanent and sustainable ceasefire. Совет также призвал прекратить насилие и подчеркнул настоятельную необходимость обеспечения долговременного, постоянного и устойчивого прекращения огня.
In this regard, Kazakhstan calls for an immediate end to such actions against Cuba. В этой связи Казахстан призывает незамедлительно прекратить такие действия в отношении Кубы.
Secondly, the invasion of Somalia must come to an end and the perpetrators of war crimes must be held accountable. Во-вторых, необходимо прекратить вторжение Сомали, а виновные в совершении военных преступлений должны понести наказание.
The Netherlands suggested inserting the word "negotiations" after the words "end the friendly settlement". Нидерланды предложили после слов "прекратить процедуру дружественного урегулирования" включить слово "переговоры".
The fighting must come to an end, and it must do so now. Боевые действия необходимо прекратить, и сделать это надо немедленно.
Addressing those inequalities would require putting an end to inflation, the imbalance in the exploitation of natural resources and irrational military expenditures. Для устранения этих неравенств потребуется положить конец инфляции, устранить дисбалансы в эксплуатации природных ресурсов и прекратить иррациональные военные расходы.
It is paramount that all parties commit themselves to an end to violence and a cessation of hostilities. Исключительно важно, чтобы все стороны обязались положить конец насилию и прекратить военные действия.
One of those companies had undertaken to eliminate methyl chloroform use before the end of 2007. Одна из этих компаний обязалась прекратить использование метилхлороформа до конца 2007 года.
It recommended that reprisals against these persons be put to an end. Было рекомендовано прекратить репрессии в отношении этих лиц.
The Committee once again calls for an immediate end to the firing of rockets. Комитет вновь призывает немедленно прекратить ракетный обстрел.
Let me be your weapon and end this war. Позвольте мне стать вашим оружием и прекратить эту войну.
Connor, we can end this right now. Коннор, мы можем прекратить это прямо сейчас.
Maybe it should just all end. Может, стоит всё это прекратить.
You think if you offer yourself for Clay, you can end this. Ты думаешь, что если предложишь себя за Клэя, то сможешь это прекратить.
You're ordered to move in with your troops and end it now. Вам приказано действовать и при помощи вооруженных сил прекратить беспорядки немедленно.
I call upon all parties to immediately put an end to the unacceptable scale of violence against children and to ensure that perpetrators will be held accountable. Я призываю все стороны немедленно прекратить неприемлемое насилие над детьми и обеспечить привлечение виновных к ответственности.
CSW recommended an end to the use of inflammatory hate speech targeting religious minorities and the return of all suspended rights to the Baha'i community in particular. ВОХС рекомендовала прекратить использовать подстрекательскую и ненавистническую риторику в отношении религиозных меньшинств и возобновить действие всех приостановленных прав, в первую очередь бехаистской общины.
RSF recommended that Kazakhstan end harassment of media, independent journalists and bloggers and ensure that perpetrators of attacks against journalists are identified and prosecuted. РБГ рекомендовали Казахстану прекратить преследование средств массовой информации, независимых журналистов и блоггеров и обеспечить выявление и привлечение к ответственности лиц, совершающих нападения на журналистов.
PEN recommended that the Government put an immediate end to the defamation, intimidation and judicial harassment of all those who peacefully exercise their right to free expression. ПЕН-клуб рекомендовал правительству немедленно прекратить диффамацию, травлю и судебное преследование всех тех, кто мирным путем осуществляет свое право на свободу выражения мнений.