Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "End - Прекратить"

Примеры: End - Прекратить
The consignor retains title to the item and can end the arrangement at any time by requesting its return. Продавец сохраняет право собственности на этот товар всё время, и может прекратить договорённость в любое время, обратившись с просьбой о возврате товара.
At that meeting, ministers called for an end to the dollar as the world reserve currency. На этой встрече министры требовали прекратить использование доллара в качестве мировой резервной валюты.
The judges may end an act's performance early by pressing their red buzzer, which lights up their corresponding X above the stage. Судья может прекратить выступление, нажав на красную кнопку, которая загорается соответствующим значком Х над сценой.
Hear We must end jokes Otherwise, this ended before it began Слушайте, вы должны прекратить шутки В противном случае, это закончится не начавшись
It can all end right here. Все это можно прекратить прямо здесь.
You and your socialist friends can end the pain right now. Ты и твои друзья-социалисты могут сейчас прекратить мучения.
This could end before it's too late. Это надо прекратить пока не стало поздно.
She's saying you can end it now. Она говорит, ты можешь прекратить это сейчас.
This division must end but by deeds, not words. Вражду нужно прекратить но делами, а не словами.
And I will go with you to personally end the life of Citizen G'Kar. И я поеду с вами, чтобы лично прекратить жизнь гражданина Джи-Кара.
It demands an immediate end to this offensive and to all attacks on Sarajevo. Он требует немедленно прекратить это наступление, равно как и все нападения на Сараево.
My Government rejects this type of measure and considers that the embargo against Cuba should end. Мое правительство отвергает этот тип мер и считает необходимым прекратить экономическую блокаду против Кубы.
I take this opportunity to reiterate my conviction that only a political solution can bring the conflict in Bougainville to an end. Пользуясь данной возможностью, я вновь заявляю о своей убежденности в том, что конфликт в Бугенвиле можно прекратить лишь путем политического урегулирования.
These States should put an end to nuclear tests and conclude, at the earliest possible time, a comprehensive test-ban treaty. Эти государства должны прекратить ядерные испытания и как можно скорее заключить всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний.
We are told that the boycott must end, but no guarantee is given that usurped rights will be restored. Нам говорят, что нужно прекратить бойкот, но не дают никаких гарантий того, что будут возвращены узурпированные права.
Lastly, she appealed for an end to the war and the consequent suffering of women. Наконец, она призывает прекратить войну и обусловленные ею страдания женщин.
This haemorrhage of financial resources must be brought to a quick end. Это истощение финансовых ресурсов необходимо быстро прекратить.
The North should also abide by the Armistice Agreement and end any attempt to disrupt the current armistice regime. Север должен также придерживаться Соглашения о перемирии и прекратить любые попытки подорвать нынешний режим перемирия.
UNHCR cannot end humanitarian violations or internal conflicts, nor can it rebuild shattered legal systems or prosecute war criminals. УВКБ не в силах прекратить нарушения гуманитарного права или внутренние конфликты, как и не может восстановить разрушенные правовые системы или привлечь к ответственности военных преступников.
Colombia called for the cessation of the use of force, or threat thereof, and the end of terrorism. Колумбия призвала прекратить использование силы или угрозы ее применения и положить конец терроризму.
All nuclear-weapon States must end their programmes and make it possible to achieve a nuclear free world. Все ядерные государства обязаны прекратить реализацию своих программ и создать условия для построения мира, свободного от ядерного оружия.
Indicate what measures the State party has taken to put an end to this unequal treatment. Просьба указать принятые государством-участником меры с целью прекратить это неравенство в обращении.
France is starving, and surely we all feel a duty to help make the suffering end. Франция голодает и мы, конечно, чувствуем себя обязанными помочь прекратить эти страдания.
I'll be generous if we can bring this nonsense to an end. Я буду щедрым, если ты согласишься прекратить все это.
Tell that man at the end of the table to stop winking at me. Скажи этому мужчине в конце стола прекратить подмигивать мне.