Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "End - Прекратить"

Примеры: End - Прекратить
(c) Put an end to all indiscriminate and disproportionate attacks on civilian areas and public spaces including the use of terror tactics, airstrikes, chemical weapons and heavy artillery; с) прекратить все неизбирательные и необоснованные по своим масштабам нападения на гражданские районы и общественные места, в том числе совершаемые с применением тактики запугивания, воздушных ударов и тяжелой артиллерии;
(e) To systematically institute criminal proceedings, end the use of reconciliatory mediation for victims of domestic violence and prosecute and punish perpetrators of such acts; ё) систематически возбуждать уголовное разбирательство, прекратить использование механизмов примирения в отношении жертв насилия в семье и осуществлять уголовное преследование и наказание лиц, совершающих такие акты;
125.21 Put an immediate end to human rights violations documented in the report of the COI, many of which constitute, in the view of the report, crimes against humanity (France); 125.21 немедленно прекратить нарушения прав человека, зафиксированные в докладе КПР, многие из которых, исходя из доклада, представляют собой преступления против человечности (Франция);
Urgently appeals to the two parties to, at the same time and simultaneously, put an end to all hostilities, accept and implement the recommendations of the facilitators; настоятельно призывает обе стороны в одно и то же время и одновременно прекратить все боевые действия и принять и выполнить рекомендации содействующих сторон;
Emphasizing the importance of giving new momentum to the peace negotiations with a view to reaching promptly a package of agreements that will put an end to the armed confrontation and lay the foundations for a lasting peace in Guatemala, подчеркивая важность активизации мирных переговоров в целях скорейшего заключения комплекса соглашений, которые позволят прекратить вооруженную конфронтацию и заложить основу для прочного мира в Гватемале,
Demand that the parties to the conflict put an immediate end to the war and to the genocide and other gross violations of human rights perpetrated in Rwanda. потребовать от сторон в конфликте немедленно прекратить войну, а также геноцид и другие грубые и массовые нарушения прав человека в Руанде.
Calls upon all participants in the conflict to immediately end all fighting and, in particular, cease all attacks on or harassment of particular ethnic groups; призывает всех участников конфликта незамедлительно прекратить все военные действия и, в частности, прекратить все нападения на конкретные этнические группы и преследование этих групп;
Expresses its outrage at the use by all parties to the conflict of military force to disrupt or attack relief efforts, and calls for an end to such practices and for those responsible for such actions to be brought to justice; выражает свое негодование по поводу использования всеми сторонами в конфликте военной силы для подрыва деятельности по оказанию чрезвычайной помощи или нападений в этих целях и призывает прекратить подобную практику и привлечь к суду тех, кто несет ответственность за такие действия;
The same law gives detailed criteria on when the Ministry of Internal Affairs may end the holding of a particular public gathering, i.e.: in cases when such a gathering is directed towards: В этом же Законе подробно изложены критерии, по которым министерство внутренних дел может прекратить проведение какого-либо конкретного собрания, т.е. речь идет о случаях, когда цели такого собрания заключаются в:
Patriotism and nationalism dictate that with our limited means we must do everything we can to put an end to this violation of the United Nations Charter and the Charter of the Organization of African Unity. Соображения патриотизма и необходимость защиты национальных интересов требуют, чтобы мы, при всей ограниченности имеющихся у нас ресурсов, сделали все возможное, чтобы прекратить это нарушение Устава Организации Объединенных Наций и Устава Организации африканского единства.
We welcome the various peace initiatives of non-United Nations actors, including those of various non-warring Afghan parties and independent Afghan personalities, calling for an end to the fighting. Мы приветствуем различные мирные инициативы, которые предпринимаются вне Организации Объединенных Наций, включая инициативы различных невоюющих афганских сторон и независимых афганских деятелей, которые призывают прекратить вооруженную борьбу.
(c) Take all measures necessary to put an effective end to the illegal exploitation of the riches of the Democratic Republic of the Congo which motivates this war of aggression and invite these two countries to strictly adhere to the Lusaka Agreement and other related undertakings; с) предпринял все целесообразные и необходимые шаги к тому, чтобы прекратить незаконную эксплуатацию богатств Демократической Республики Конго, подпитывающую эту агрессивную войну, и предложил названным двум странам строго соблюдать Лусакское соглашение и вытекающие из него другие соответствующие договоренности;
Measures taken to give effect to the undertaking to prohibit and bring to an end, by all appropriate means, including legislation as required by circumstances, racial discrimination by any persons, group or organization; Меры, принятые в целях выполнения обязательства запретить и прекратить расовую дискриминацию, проводимую любыми лицами, группами или организациями, используя для этого все имеющиеся средства, включая, при необходимости, и меры законодательного характера;
It recalls the obligations of all concerned to ensure the protection of United Nations and other international personnel in the country, and calls for an end to the looting of premises and equipment belonging to the United Nations and international aid agencies. Он напоминает об обязательствах всех, кого это касается, обеспечивать защиту персонала Организации Объединенных Наций и других международных сотрудников в этой стране и призывает прекратить разграбление помещений и оборудования, принадлежащего Организации Объединенных Наций и международным учреждениям, занимающимся оказанием помощи .
An arrest, or even the threat of arrest, can effectively end whatever human rights activities a defender is engaged in and also divert the resources of the defenders' organization, and the rest of the human rights community, away from other human rights concerns. Арест или даже угроза ареста может фактически заставить правозащитника прекратить заниматься своей правозащитной деятельностью, а также отвлечь средства организации правозащитников и всего сообщества правозащитников на другие цели, не связанные с правами человека.
AI recommended that Finland reduce the resort to detention of asylum-seekers and migrants solely for immigration purposes and end the detention of all children solely for immigration purposes and the use of police facilities for immigration detention purposes. МА рекомендовала Финляндии реже прибегать к задержанию просителей убежища и мигрантов исключительно по иммиграционным мотивам, полностью отказаться от задержания детей по иммиграционным соображениям и прекратить использование полицейских изоляторов для их содержания.
The current United States Administration has the opportunity to stop using terrorism for political purposes and to put an end to the unjust and unfounded inclusion of Cuba on the list of countries that allegedly support terrorism - a list prepared unilaterally by the United States Department of State. Нынешняя администрация Соединенных Штатов имеет возможность прекратить использовать терроризм в политических целях и положить конец несправедливому и необоснованному включению Кубы в перечень стран, которые якобы поддерживают терроризм, - перечень, подготовленный в одностороннем порядке государственным департаментом Соединенных Штатов.
Demands an immediate cessation of hostilities between the forces of the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front and for an end to the mindless violence and carnage which are engulfing Rwanda; требует немедленно прекратить военные действия между силами правительства Руанды и Патриотического фронта Руанды и положить конец бессмысленному насилию и резне, которые охватывают Руанду;
At the same time, I invite all other warring parties in Bosnia and Herzegovina to do the same, and ultimately end the frustration of humanitarian efforts which has pressured the civilian population in Bosnia and Herzegovina English Page for the past two years. В то же время я предлагаю всем другим воюющим сторонам в Боснии и Герцеговине поступить аналогичным образом и прекратить наконец действия, подрывающие гуманитарные усилия и неминуемо сказывающиеся на положении гражданского населения в Боснии и Герцеговине на протяжении последних двух лет.
Thus, while we welcome China's decision to initiate a testing moratorium by the end of September 1996, we regret China's intention to conduct a further test and call on China to reconsider and cease testing now. Таким образом, хотя мы приветствуем решение Китая начать к концу сентября 1996 года мораторий на испытания, мы испытываем сожаление в связи с намерением Китая провести еще одно испытание и призываем его пересмотреть свою позицию и уже сейчас прекратить такие испытания.
Allow freedom of movement of its citizens within and across the border and end the punishment of those expelled or returned from abroad, including refugees and asylum-seekers (Japan); разрешить свободу передвижения своих граждан в пределах страны и в другие страны и прекратить преследование высланных и репатриированных лиц, включая беженцев и просителей убежища (Япония);
Reiterates its call on all Somali parties to support the Djibouti Agreement, and calls for the end of all hostilities, acts of armed confrontation and efforts to undermine stability in Somalia and the Transitional Federal Government; вновь призывает все сомалийские стороны поддерживать Джибутийское соглашение и призывает прекратить все военные действия, акты вооруженной конфронтации и усилия, направленные на дестабилизацию положения в Сомали и переходного федерального правительства;
Urges the Government of Croatia to use its influence with the self-proclaimed Croatian authorities in Bosnia and Herzegovina to bring the practice of "ethnic cleansing" to an immediate end and to reverse the effects of that practice; настоятельно призывает правительство Хорватии использовать свое влияние среди самопровозгласившихся хорватских властей в Боснии и Герцеговине, чтобы немедленно прекратить практику "этнической чистки" и ликвидировать последствия этой практики;
Endorsed the relevant resolution of the sixty-eighth ordinary session of the Council of Ministers on the crisis between Ethiopia and Eritrea and urgently appealed to the two parties to put an end concurrently and simultaneously to all hostilities and to accept and implement the recommendations of the facilitators; одобрила соответствующую резолюцию шестьдесят восьмой очередной сессии Совета министров по вопросу о кризисе в отношениях между Эфиопией и Эритреей и настоятельно призвала обе стороны в одно и то же время и одновременно прекратить все боевые действия и принять и выполнить рекомендации содействующих сторон;
Call for the immediate end of propaganda aimed at inciting racial hatred against Eritreans and instead call for the Ethiopian Government to make public statements calling for calmness and respect for Eritreans resident in Ethiopia and Ethiopian citizens of Eritrean origin; З) призывает немедленно прекратить пропаганду, направленную на разжигание расовой ненависти к эритрейцам, и призывает эфиопское правительство, напротив, выступить с публичными заявлениями с призывом к спокойствию и уважению эритрейцев, проживающих в Эфиопии и эфиопских граждан эритрейского происхождения;