Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "End - Прекратить"

Примеры: End - Прекратить
The Taliban leadership must immediately put an end to its systematic acts of destruction and take the necessary measures to protect this cultural heritage. Руководство «Талибана» должно немедленно прекратить свои систематические акты разрушения и принять необходимые меры для защиты этого культурного наследия.
For their part, the rebels must end the violence and not hinder the delivery of humanitarian assistance. Повстанцы, со своей стороны, должны прекратить насилие и не должны препятствовать доставке гуманитарной помощи.
He further recommends that the use of oil facilities for military purposes come to an end. Кроме того, он рекомендует прекратить использование в военных целях объектов, принадлежащих нефтяной промышленности.
The Council called for an end to all acts of violence in Kosovo; and expressed concern at the security situation in southern Serbia. Совет призвал прекратить все акты насилия в Косово и выразил обеспокоенность в отношении обстановки в плане безопасности на юге Сербии.
It is for this reason that OAU once again renews its urgent appeal for an immediate end to the fighting and the resumption of peace negotiations. Именно поэтому ОАЕ вновь обращается со своим настойчивым призывом немедленно прекратить военные действия и незамедлительно возобновить мирные переговоры.
Approval of the proposed budget for UNAMID should bring an end to the flexible use of the resources already approved for UNMIS. Принятие предлагаемого бюджета для ЮНАМИД должно позволить прекратить практику гибкого использования ресурсов, уже утвержденных для МООНВС.
My delegation urges that the unreasonable and unjust unilateral blockade against the people of Cuba and other countries be immediately put to an end. Моя делегация призывает незамедлительно прекратить нелепую и несправедливую одностороннюю блокаду против народа Кубы и других стран.
It reflects the ardent aspiration of the peoples of the world to maintain peace, end war, respect human rights and promote development. В нем отражено страстное стремление народов планеты поддерживать мир, прекратить войны, соблюдать права человека и способствовать развитию.
In October 2002, the President of the Republic called for an end to the destruction of shantytowns. В октябре 2002 года президент Республики распорядился прекратить снос поселений.
Women literally took to the streets calling for an end to ethnic conflict between Gwale and Malaitans. Женщины фактически вышли на улицы с требованием прекратить конфликт на этнической почве между гвале и малаитанцами.
We strongly urge that all possible efforts be made to bring hostilities to an early end. Мы настоятельно призываем приложить все возможные усилия к тому, чтобы как можно скорее прекратить военные действия.
In that regard, Indonesia strongly demands an immediate end to the siege of Ramallah. В этой связи Индонезия решительно требует немедленно прекратить осаду Рамаллаха.
Only through the realization of that objective can we bring to an end the turmoil that is raging in the occupied territories. Только в результате достижения этой цели мы сможем прекратить волнения, бушующие на оккупированных территориях.
Contribution to the maintenance of peace results from steadfastness in mediation to put an end to conflicts. Вклад в поддержание мира является результатом постоянных размышлений о том, как прекратить конфликты.
Signatories committed themselves to, inter alia, end all acts of violence against the civilian population, especially women and children. Подписавшие это соглашение стороны обязались, в частности, прекратить все акты насилия в отношении гражданского населения, в особенности женщин и детей.
They have called for an immediate end to the violence and condemned what appeared to be gross violations of human rights. Они потребовали немедленно прекратить насилие и осудили, как представляется, грубые нарушения прав человека.
His visit had prompted mass demonstrations calling for an end to colonial rule, independence and the release of Puerto Rican political prisoners. Его визит вызвал массовые демонстрации с требованиями прекратить колониальное правление, добиться независимости и освободить пуэрто-риканских политических заключенных.
UNODC expected to discontinue the use of the financial information management system (FIMS) by end of June 2003. УНПООН рассчитывает прекратить использование Системы управления финансовой информацией (СУФИ) к концу июня 2003 года.
Without an immediate response from donors, UNHCR may be forced to discontinue the exchange of family visits programme at the end of October 2007. Без неотложной помощи со стороны доноров УВКБ может быть вынуждено прекратить к концу октября 2007 года программу обмена семейными визитами.
Boehringer has decided to completely stop manufacturing CFC MDIs by the end of 2009. Борингер приняла решение полностью прекратить производство ДИ-ХФУ к концу 2009 года.
JS1 recommended that Belgium end the detention of foreign children in detention centres for foreigners. В СП1 Бельгии рекомендовано прекратить содержание иностранных детей в центрах задержания для иностранцев.
It recommended that parties bring an end to the violence in Darfur and reach an inclusive peace agreement. Он рекомендовал сторонам прекратить насилие в Дарфуре и добиться всестороннего мирного соглашения.
They reiterated their call for an immediate end to the embargo, which is harming millions of Cubans . Мы вновь призываем безотлагательно прекратить блокаду, оказывающую пагубное воздействие на миллионы кубинцев».
Every day more voices are being heard from that country demanding that an end be put to this absurd and inhumane policy. Каждый день в этой стране раздается все больше голосов, требующих прекратить эту абсурдную и бесчеловечную политику.
It recommended that Estonia bring to an end and prevent any segregation of Roma children in the field of education. Он рекомендовал Эстонии прекратить и предотвратить любую сегрегацию детей рома в сфере образования.