Careful consideration will also be given to geographical balance among associate experts, whose employment has been the subject of scrutiny by Member States. |
Кроме того, будет тщательно учитываться вопрос географической сбалансированности среди помощников экспертов, трудоустройство которых проводилось под контролем государств-членов. |
Notify employees and applicants for employment about their rights concerning discrimination and whistle-blower laws; |
информировать сотрудников и кандидатов на трудоустройство об их правах, гарантируемых законами о борьбе с дискриминацией и защите информаторов; |
The plan of action focused on 11 priority areas, including health, education, employment and poverty. |
План действий нацелен на 11 приоритетных областей, включая здравоохранение, образование, трудоустройство и нищету. |
Youth employment is one of the priorities of the United Nations development agenda. |
Трудоустройство молодежи является одной из приоритетных целей повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
It was unclear how the State party monitored such informal employment. |
Не ясно, каким образом государство-участник контролирует подобное незаконное трудоустройство. |
Protection of the human rights, including the employment rights, of those immigrants would play a key role in resolving the problem. |
Ключевую роль в решении этой проблемы будет играть защита прав человека иммигрантов, включая право на трудоустройство. |
The Centre for Salvadoran Migrants provided assistance in such areas as employment, education and medical care. |
Центр сальвадорских мигрантов оказывает содействие в таких областях, как трудоустройство, образование и здравоохранение. |
Those projects complemented existing measures to assist young people in the areas of job training and apprenticeships, employment and entrepreneurship. |
Эти проекты дополняют существующие программы, направленные на оказание помощи молодым людям в таких областях, как профессиональная подготовка и ученичество, трудоустройство и предпринимательская деятельность. |
There are countries whose Governments sometimes impose restrictions or bans on women's employment in particular sectors. |
В некоторых странах государственные органы устанавливают иногда ограничения или запреты на трудоустройство женщин в определенных секторах. |
Aliens temporarily staying in Belarus were allowed to take up employment provided that they received special permission. |
Иностранные граждане, временно пребывающие на территории Беларуси, имеют право на трудоустройство по получении специального разрешения. |
Under Kazakh law, residents who had arrived from abroad had the right to pursue employment activities. |
По законам Казахстана лица, прибывшие из-за границы, имеют право на трудоустройство. |
Youth empowerment and employment figure high in the priority plans for Guinea-Bissau and Sierra Leone. |
Расширение возможностей и трудоустройство молодежи занимают видное место в приоритетных планах для Гвинеи-Бисау и Сьерра-Леоне. |
However, despite this, the attitudes of employers had prevented their employment. |
Вместе с тем, несмотря на это, позиции работодателей не позволили обеспечить их трудоустройство. |
Fifteen per cent of the total amount of employment contributions are allocated to the so-called Special Fund, to finance this service. |
15% всех ассигнований на трудоустройство направляется в так называемый Специальный фонд для финансирования этой деятельности. |
After graduation, scholarship beneficiaries may be issued a certificate by the Ministry of Education and Science which provides them with priority for employment. |
По окончании учебных заведений получателям стипендий министерство образования и науки может выдавать свидетельства, которые обеспечивают им приоритетное трудоустройство. |
Thus far, 3,105 officers on the payroll have had their positions, rank and employment status verified. |
К настоящему времени были проверены должности, звания и трудоустройство 3105 оплачиваемых сотрудников. |
Mention is also made of the Sharjah City for Humanitarian Services initiative, which focuses on the rehabilitation and employment of persons with disabilities. |
Упоминания заслуживают также осуществляемая в Шардже инициатива в области гуманитарного обслуживания, предусматривающая реабилитацию и трудоустройство инвалидов. |
As a result the children suffer severe restrictions including on their residency and employment rights. |
В итоге дети подвергаются суровым ограничениям, в том числе касающимся права на жительство и на трудоустройство. |
The programme also provides for vocational training of pupils through employment and self-employment policies funded by micro-credit. |
Программа предусматривает также трудоустройство учащихся по профессии путем создания рабочих мест и развития самозанятости на основе предоставления микрокредитов. |
Assistance provided in the area of employment included training, research and the provision of jobs. |
Помощь в этой области включала в себя профессиональную подготовку, проведение исследований и трудоустройство. |
The delegation should comment on reports of racism and discrimination in areas such as employment, education and housing, and of hate crimes. |
Делегации следует прокомментировать сообщение о расизме и дискриминации в таких областях, как трудоустройство, образование и обеспечение жильем, а также о преступлениях на почве ненависти. |
Female employees of the Government administrative apparatus enjoy, on a par with males, a high degree of employment stability. |
Трудоустройство женщин - сотрудников административного аппарата правительства в высшей степени стабильно, так же как и сотрудников-мужчин. |
At the same time, employment of those aged 15 to 16 years is limited by number of conditions. |
При этом от 15 до 16 лет их трудоустройство ограничивается целым рядом условий. |
Similar examples abound in other areas, such as housing, employment, access to justice and relations with law enforcement. |
Аналогичные примеры имеют место и в других областях, таких, как жилище, трудоустройство, доступ к правосудию и отношения с правоохранительной системой. |
It is a comprehensive plan, which aims at full employment within two years. |
Это комплексный план, который нацелен на полное трудоустройство в течение двух лет. |