Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудоустройство

Примеры в контексте "Employment - Трудоустройство"

Примеры: Employment - Трудоустройство
Employment on the basis of these regulations is entirely voluntary in character. Трудоустройство на основе указанных положений является полностью добровольным.
Employment should not be given in the form of charity or enforced. Трудоустройство не должно приобретать благотворительный или принудительный характер.
Employment is the most urgent need of IDPs at the moment. В настоящее время для вынужденных переселенцев наиболее неотложной проблемой является трудоустройство.
Employment was a widespread concern, many hoping that they would be able to find work in Nepal rather than having to migrate. Трудоустройство является предметом широкой обеспокоенности, поскольку многие люди хотят найти работу в Непале, а не иммигрировать.
Employment in the public sector (local authorities) has been one element of this policy. Одним из элементов такой политики является трудоустройство в государственном секторе (местные органы власти).
The Trade Union Reform and Employment Rights Act 1993 includes a number of provisions affecting the rights of employees. В Законе 1993 года о реформе профсоюзов и о правах на трудоустройство содержится ряд положений, затрагивающих права работников.
Employment among young people is often a step in the transition from school to full-time participation in the labour force. Трудоустройство молодежи часто представляет собой шаг, предпринимаемый в процессе перехода от школы к полноценной трудовой деятельности.
Employment agencies were notified of court judgements in order to assess whether the relevant work permit should be invalidated. Агентство по трудоустройство ставят в известность о решении суда, с тем чтобы оно оценило необходимость аннулирования соответствующих разрешений на работу.
Employment of foreigners in two major categories is not based on domestic market needs and individual abilities fulfill those needs. Трудоустройство иностранцев в двух основных категориях не базируется на потребностях внутреннего рынка и индивидуальных возможностях по удовлетворению этих потребностей.
Employment was guaranteed to families raising children, and financial allowances and maternity benefits were paid to them. Трудоустройство гарантировано для семей, воспитывающих детей; им также предоставляется финансовая помощь и выплачиваются пособия в связи с рождением ребенка.
Employment is not growing fast enough to accommodate the increasing labour force. Уровень занятости повышается недостаточно быстрыми темпами, чтобы обеспечить трудоустройство растущего числа трудоспособных людей.
Serbia reported that the Ministry of Labour and Employment is responsible for job placement and vocational training of landmine victims. Сербия сообщила, что за трудоустройство и профессионально-техническую подготовку жертв наземных мин отвечает Министерство труда и занятости.
Recruitment of persons with reduced employability is conducted in accordance with the Law on Professional Rehabilitation and Employment of Persons with Disabilities. Трудоустройство лиц, имеющих ограниченные возможности в области занятости, осуществляется в соответствии с Законом о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов.
(e) The adoption of the National Employment Strategy 2011 - 2020, which provided for subsidies for the employment of Roma, in 2011; and the amendments to the Labour Law, which extended the protection of working mothers and pregnant women, in 2013. ё) принятие в 2011 году Национальной стратегии по вопросам занятости на 2011-2020 годы, в которой предусматривается выплата пособий на трудоустройство представителей народности рома, и внесение поправок в 2013 году в Закон о труде, который распространил защиту на работающих матерей и беременных женщин.
At its meeting on 1 June 2011, the Council of Ministers noted that the National Employment Office had launched a newspaper called L'Emploi ("Employment"). Совет министров на своем заседании 1 июня 2011 года принял к сведению, что Национальная служба занятости приступила к выпуску газеты "Трудоустройство".
Employment and advancement in the Libyan diplomatic corps were based solely on competence. Трудоустройство и продвижение по службе в ливийском дипломатическом корпусе осуществляются исключительно на основе профессиональной компетентности.
Employment of unemployed who had 3 years until retirement through job subsidizing Трудоустройство безработных, которым осталось три года до выхода на пенсию, путем субсидирования рабочих мест
Employment oriented technical and vocational training courses are specifically organized for women to ensure their participation in non-traditional jobs. Для обеспечения участия женщин в сфере, не связанной с традиционной занятостью, для них непосредственно организуются курсы профессионально-технической подготовки, ориентированные на трудоустройство.
Employment of disabled persons subject of 3 a Трудоустройство людей с ограниченными возможностями, подпадающих под трехпроцентную квоту
Employment, particularly jobs for young people, is a strategic priority in Cuba. На Кубе трудоустройство, и в особенности трудоустройство молодежи, представляет собой стратегический приоритет.
Employment starts up of foreign people with disabilities: Первое трудоустройство инвалидов из числа иностранцев:
A new third paragraph was added to Article 199 (Undeclared Employment), explicitly referring to the exploitation of victims of THB. В статью 199 (Нерегистрируемое трудоустройство) добавлен новый, третий пункт, в котором прямо упоминается эксплуатация жертв торговли людьми.
Under the Trade Union Reform and Employment Rights Act 1993, the Careers Service is required to have regard to the requirements of disabled persons. В соответствии с Законом 1993 года о реформе профсоюзов и о правах на трудоустройство Служба профессиональных работников должна учитывать потребности нетрудоспособных лиц.
Employment remains an important challenge for the Government, with the labour supply growing by about 4 per cent, or 800,000 job-seekers, per year. Трудоустройство остается значительной проблемой для правительства, поскольку предложение рабочей силы увеличивается примерно на 4 процента или на 800000 ищущих работу человек в год.
Two IIC reports on "Employment of Former Military Personnel" and "Young Talents Program" were presented to the Forum. На форуме были представлены два доклада МЦИ: "Трудоустройство демобилизованных военнослужащих" и "Программа поддержки молодых талантов".