Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудоустройство

Примеры в контексте "Employment - Трудоустройство"

Примеры: Employment - Трудоустройство
All plan activities involved the enhancement of employment of young women. Вся деятельность в рамках этих планов была направлена на трудоустройство молодых женщин.
The aforementioned provisions are an appropriate legal measure to guarantee women's right to employment on the basis of equality with men. Вышеупомянутые положения обеспечивают достаточную правовую базу для реализации права женщин на трудоустройство на основе равноправия с мужчинами.
Usually, only people who cannot live without public assistance are eligible for employment authorization. Как правило, разрешения на трудоустройство выдаются только тем лицам, которые не могут обойтись без государственной помощи.
The cantons into which the Federation of Bosnia and Herzegovina was divided had considerable powers in social matters such as education, health and employment. Кантональные республики, на которые делится Федерация Боснии и Герцеговины, обладают значительными полномочиями в решении социальных вопросов, таких, как образование, здравоохранение и трудоустройство.
Compulsory job placement for such women is also provided by the administration in cases of their dismissal at the end of a fixed-term employment contract. Обязательное трудоустройство указанных женщин осуществляется администрацией также в случаях их увольнения по окончании срочного трудового договора.
Since 2004, there has been growing awareness of the important role of economic development and employment in facilitating peacebuilding and recovery. С 2004 года возросло осознание важной роли, которую играет экономическое развитие и трудоустройство в миростроительстве и восстановлении.
Eligible CARICOM nationals are issued with CARICOM Skills Certificates to facilitate their movement and employment throughout the Caribbean Community. Имеющие соответствующую квалификацию граждане стран КАРИКОМ получают сертификаты о специальности КАРИКОМ, с тем чтобы облегчить их передвижение и трудоустройство в странах Карибского бассейна.
Subsidized employment helps reduce social exclusion of certain groups of residents. Субсидируемое трудоустройство помогает представителям некоторых групп населения преодолеть социальную отчужденность.
In the context of globalization, young people were particularly interested in the two interdependent issues of education and employment. В условиях глобализации особый интерес для молодежи представляют две взаимосвязанные проблемы: получение образования и трудоустройство.
The Government action plan for 2008-2012 aims to provide employment to each citizen. Государственный план на 2008 - 2012 годы предусматривает трудоустройство всех граждан.
Persons with disabilities cannot be denied their rights, including the right to education, rehabilitation, training and employment. Инвалидам не может быть отказано в правах, включая право на образование, реабилитацию, профессиональную подготовку и трудоустройство.
Customs and cultures cannot restrain women from employment. обычаи и культурные традиции не могут ограничивать право женщин на трудоустройство;
This employment is a necessary step in the struggle for women's equality and independence. Такое трудоустройство - важный шаг в борьбе за равенство и независимость женщин.
It worked to defend women's right to employment, education and health. Центр провел работу в области защиты прав женщин на трудоустройство, образование и здравоохранение.
Accessibility issues impeded persons with disabilities from interacting fully in realizing basic rights such as education, health and employment. Проблемы доступа мешают инвалидам полноценно взаимодействовать в осуществлении таких основных прав, как право на образование, здоровье и трудоустройство.
Upon request, the Immigration and Passport Office may also approve appropriate employment for the victim to ensure her psychosocial stabilization during the criminal proceedings. По просьбе потерпевшего лица Иммиграционное и паспортное управление может также санкционировать его надлежащее трудоустройство для психологической стабилизации во время уголовного процесса.
Article 82 of the Labour Law prohibits the employment of women in work which is hazardous to health or in strenuous labour. Статья 82 Закона о труде запрещает трудоустройство женщин для выполнения работ, представляющих опасность для их здоровья или сопряженных с тяжелым физическим трудом.
In recognition of the problem recruited graduates are given bursaries that guarantee employment on successful completion of the required courses. С учетом существующей проблемы отобранным выпускникам высших учебных заведений предоставляются стипендии, гарантирующие трудоустройство после успешного завершения соответствующих курсов обучения.
The Labour Law prohibits the employment of under-18s for a period exceeding six hours per day. Согласно Закону о труде запрещается трудоустройство лиц моложе 18 лет в течение более шести часов в день.
The delegation highlighted the extension of the right of employment of asylum-seekers to various sectors of the economy. Делегация подчеркнула факт распространения права на трудоустройство просителей убежища на различные сектора экономики.
Another new initiative is the national services policy for providing youth and women with employment and skills development. Еще одна новая инициатива - это национальная стратегия в сфере услуг, направленная на трудоустройство молодежи и женщин и развитие профессиональных навыков.
Key areas for policy change include employment, social security systems and anti-discrimination legislation. Речь прежде всего идет о таких сферах, как трудоустройство, системы социальной защиты и антидискриминационное законодательство.
Under the quota system, employers hire persons with disabilities on their own initiative or on the instructions of the employment services. Трудоустройство инвалидов в счет установленной квоты производится работодателем самостоятельно, либо по направлению органов службы занятости.
The exploitation of children under the legal employment age through the use of their labour for profit has criminal characteristics. Эксплуатация детей, не достигших возраста, в котором законодательством разрешено трудоустройство, путем использования их труда с целью получения прибыли имеет признаки уголовного преступления.
Businesses with more than 20 employees and public bodies must meet a six per cent disabled persons employment quota. Кроме того, предприятия, на которых работают более 20 лиц наемного труда, а также государственные структуры обязаны выделять на трудоустройство инвалидов 6% рабочих мест.