| Though those programs can also lead to the university, they are geared towards immediate employment after completion. | Хотя эти программы могут также привести в университет, они направлены на немедленное трудоустройство после окончания колледжа. |
| For more than a decade, temporary employment has been the engine of job creation in Europe. | Более десяти лет временное трудоустройство было двигателем создания рабочих мест в Европе. |
| We'll give employment to the entire area, you'll see. | Мы обеспечим трудоустройство всей округе, увидишь. |
| The Act also established a three-track preference system for family-sponsorship, employment, and special cases. | Законом также установлена трехуровневая система преференций: воссоединение семей, трудоустройство и особые случаи. |
| Education further increases their chances of employment and enhances their ability to make choices in all aspects of life. | Образование еще больше повышает их шансы на трудоустройство и увеличивает их возможности принимать решения, затрагивающие все стороны жизни. |
| Aboriginals continue to suffer disadvantage in such areas as education, employment, housing and health services. | Аборигены по-прежнему находятся в неблагоприятном положении в таких областях, как образование, трудоустройство, жилье и здравоохранение. |
| These include employment, education, provision of goods and services, and the disposal and management of premises. | К этим областям относятся трудоустройство, образование, предоставление товаров и услуг и эксплуатация помещений. |
| The right to training leading to employment is prescribed by law. | Право на подготовку, обеспечивающую трудоустройство, предусматривается законодательством . |
| The Department arranges a medical for the child and then issues a permit for suitable employment. | Департамент проводит медицинское освидетельствование ребенка и затем выдает разрешение на трудоустройство по подходящей ребенку специальности. |
| An economic and social council had been created to implement the constitutional provision that all Moroccan citizens had the right to education and employment. | Для выполнения содержащегося в конституции положения о том, что все граждане Марокко имеют право на образование и трудоустройство, был создан экономический и социальный совет. |
| Their employment meets specific, time-bound needs and their contributions have proved to be of high value to the Organization. | Их трудоустройство отвечает конкретным, ограниченным по срокам потребностям, и их вклад, как представляется, имеет для Организации большое значение. |
| The employment of foreign workers was not permitted except in certain occupations. | Трудоустройство иностранных рабочих запрещено, за исключением определенных профессий. |
| Through education, training and employment, women were to have opportunities for personal fulfilment. | Образование, профессиональная подготовка и трудоустройство должны были открыть перед женщинами возможности для самореализации. |
| The Government of Croatia has generally complied with agreements relating to employment rights for those in public enterprises and institutions. | Правительство Хорватии в целом соблюдает свои соглашения в отношении прав на трудоустройство работников государственных предприятий и учреждений. |
| The right to work entails the right of every person to access to employment without any precondition except the necessary occupational qualifications. | Из права на труд вытекает право каждого человека на трудоустройство без каких-либо предварительных условий, кроме необходимых профессиональных качеств. |
| We must provide the people with legitimate business alternatives and productive employment. | Мы должны предоставить людям законные деловые альтернативы и обеспечить производительное трудоустройство. |
| The law also does not prohibit the employment of children who are still in compulsory education. | Закон также не запрещает трудоустройство детей, еще не завершивших обязательного образования. |
| A large number of Governments have formulated national plans of action for the integration of youth and increased youth employment. | Правительствами многих стран разработаны национальные планы действий, предусматривающие интеграцию и более активное трудоустройство молодежи. |
| Task: Primary task was employment in hotel business, later during development tasks were changed. | Задача: Первостепенной задачей сайт было трудоустройство в сфере отельного бизнеса, но в процессе разработки было изменено техническое задание. |
| A number of Governments have adopted employment strategies, specifically for the integration of youth into the labour market. | Правительствами ряда стран приняты стратегии занятости, конкретно ориентированные на трудоустройство молодежи. |
| The 6th Plan adopted a multi-disciplinary approach with a special thrust on three core sectors of health, education and employment. | 6-й Пятилетний план принял многопрофильный подход с особым упором на три стержневых сектора: здравоохранение, образование и трудоустройство. |
| In 1999 the Taliban authorities issued an edict allowing needy widows with no other means of support to seek employment. | В 1999 году власти движения "Талибан" издали указ, разрешающий трудоустройство нуждающихся вдов, не имеющих других средств к существованию. |
| The prohibition against employment was intended to remove one of the incentives for abuse of the system. | Целью запрета на трудоустройство явилось устранение одного из побудительных мотивов для злоупотребления системой. |
| Rehabilitation, retraining and employment of the disabled take place in ordinary training centres and workplaces. | Реабилитация, переподготовка и трудоустройство инвалидов происходят в обычных учебных центрах и на рабочих местах. |
| One country guarantees employment with the local authorities to long-term unemployed over the age of 55 years. | Одна страна гарантирует трудоустройство длительно безработным лицам старше 55 лет в местных органах власти. |