Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудоустройство

Примеры в контексте "Employment - Трудоустройство"

Примеры: Employment - Трудоустройство
It included mechanisms to support the work of relevant non-governmental non-commercial organizations, to provide incentives for companies and organizations that assist such persons to find employment, and the creation of a network of multidisciplinary youth centres for rehabilitation and resocialization. Программа предусматривает механизмы поддержки соответствующих негосударственных некоммерческих организаций, установление отдельных преференций для предприятий и организаций, осуществляющих трудоустройство таких лиц, и создание сети многопрофильных молодежных центров реабилитации и ресоциализации.
In Africa, contrary to global and regional trends, "economic empowerment and employment" was the most frequently mentioned priority (8 of the 15 responding Governments) and the only priority mentioned by more than half of Governments. В Африке, несмотря на глобальные и региональные тенденции, «расширение экономических прав и возможностей и трудоустройство» было наиболее часто упоминаемым приоритетом (8 из 15 правительств-респондентов); этот приоритет стал единственным упомянутым правительствами более половины стран.
The programme focuses primarily on education, employment, assistance for the opening of local businesses and, where these possibilities are not available, the promotion of a voluntary transfer to places with economic growth. Программа направлена, в первую очередь, на обучение, трудоустройство, содействие в организации собственного дела по месту жительства, а при отсутствии таких возможностей, содействие добровольному переезду в точки экономического роста.
The delegations of Australia, Bangladesh, China, India, Indonesia, Japan, Mongolia, the Philippines, the Republic of Korea and Viet Nam reported on the establishment of legislative frameworks and provisions covering areas such as employment and social protection of older persons. Делегации Австралии, Бангладеш, Вьетнама, Индии, Индонезии, Китая, Монголии, Республики Корея, Филиппин, и Японии сообщили о выработке нормативно-правовых рамок и положений, охватывающих такие области, как трудоустройство и социальная защита пожилых людей.
Participants emphasized the right to quality education at all levels in a safe and participatory environment, and to decent work for young people through effective policies and programmes that generate employment, which is secure and non-discriminatory, and provides a decent wage and opportunities for career development. Участники акцентировали право на качественное образование на всех уровнях в безопасной и партисипативной среде и право на достойную работу применительно к молодежи за счет эффективной политики и программ, генерирующих надежное и недискриминационное трудоустройство, сопряженное с достойной зарплатой и возможностью карьерного роста.
(c) Employment (employment assistance, re-training, etc.); с) трудоустройство (содействие в получении работы, переподготовка и т.д.);
Ms. Padilla wished to clarify that her description of overseas employment as an option for the workforce had been made in the context of the provisions of the Migrant Workers Act, which stated that overseas employment was not a strategy for national development. Г-жа Падилья хотела бы пояснить, что ее слова в отношении что занятость за рубежом как об одном из возможных вариантов для трудящихся, следует понимать в контексте положений Закона о трудящихся-мигрантах, в котором говорится, что трудоустройство за рубежом не входит в число стратегий национального развития.
Recognizing employment as a key factor in the social dimension: Decent employment and job creation are central, not peripheral, to the social dimension of sustainable development and especially to the focus on poverty eradication. Признание трудоустройства в качестве одного из ключевых факторов социального аспекта: Достойное трудоустройство и создание рабочих мест имеют центральное, а не второстепенное значение в рамках социального аспекта устойчивого развития и, прежде всего, применительно к вниманию, уделяемому вопросам ликвидации нищеты.
In 2009 the Federal Institute for Employment co-financed employment of 90 persons with a percentage of disability of at least 60% and persons with difficulties in mental development, and 30 women victims of violence. В 2009 году Федеральный институт по вопросам занятости финансировал трудоустройство 90 лиц со степенью инвалидности не менее 60% или с задержкой умственного развития и 30 женщин, подвергшихся насилию.
In regulating legal migration and employment of foreigners, the Law on Employment and Work of Foreigners relies on ILO standards and ILO Constitution in particular. Регулируя легальную миграцию и трудоустройство иностранцев, Закон о найме и использовании труда иностранных граждан опирается на стандарты МОТ и, в частности, на ее Устав.
Employment in the Kingdom of Bahrain is guaranteed by the legal system, which consists of constitutional provisions, legal provisions and ordinances regulating public employment according to the principle of equality. В Королевстве Бахрейн трудоустройство гарантируется законодательством, а именно конституционными положениями и положениями законов и постановлений, регулирующих общественную занятость согласно принципу равенства.
Youth Connections is a key component of the Alberta government's Youth Employment Strategy and is aimed at increasing youth employment and ensuring that more young people have access to career training. Одним из основных компонентов государственной стратегии Альберты "Трудоустройство молодежи" является программа "Связь с молодежью", направленная на повышение уровня занятости среди молодежи и расширение доступа к профессиональной специализации для большего числа молодых людей.
Employment of a legal foreign worker in one of the permitted fields requires the submission of an application for employment permit, after which a working visa is granted to the desired foreign worker. Для найма легального иностранного рабочего в одном из разрешенных секторов необходимо подать заявление на получение разрешения на трудоустройство, после чего выдается рабочая виза соответствующему иностранному работнику.
Information - The role of the National Employment Rights Authority is to provide free, unbiased information on employment rights in Ireland to employers, employees and other interested parties. Информация - Роль Национального управления по правам в области занятости заключается в предоставлении бесплатной и беспристрастной информации о правах на трудоустройство в Ирландии для работодателей, работников и прочих заинтересованных сторон:
The Employment Exchange Service within the Ministry of Gender, Labour, and Social Development (MoGLSD) facilitates the placement of disabled persons in employment, and provides vocational rehabilitation and resettlement services. Служба биржи труда в рамках Министерства гендерных проблем, труда и социального развития (МГПТСР) облегчает трудоустройство инвалидов и предоставляет профессиональную реабилитацию и услуги по переселению.
The Committee is also concerned that the Family Protection Law provides for the possibility of a spouse to prevent the other spouse from entering employment upon the receipt of a court order (art. 3). Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что Закон о защите семьи позволяет одному из супругов не допустить трудоустройство другого супруга по решению суда (статья З).
The Committee recommends that the State party amend the Civil Code and the Family Protection Law with the aim to remove the power of a spouse to prohibit the other spouse from entering employment. Комитет рекомендует государству-участнику внести изменения в Гражданский кодекс и в Закон о защите семьи в целях отмены права одного из супругов не допускать трудоустройство другого супруга.
The Office of the Government Council for Roma Community Affairs coordinates and monitors a number of equalization measures focused on Roma community members in the areas of education, employment and labour, social care and health care. Канцелярия Правительственного совета по делам общины рома координирует и отслеживает ход осуществления ряда мер по выравниванию условий в интересах членов этой общины в таких областях, как образование, трудоустройство и занятость, социальное обслуживание и медицинская помощь.
Laws and Policies: Laws are in place to prohibit the marginalisation of landmine and other ERW survivors as well as other persons with disabilities in areas including health-care, education, employment, public services, legal provisions and political rights. Законы и директивы: имеются законы, запрещающие маргинализацию выживших жертв наземных мин и других ВПВ, а также других инвалидов в тех или иных областях, включая здравоохранение, образование, трудоустройство, публичные услуги, правовые положения и политические права.
Also, the Strategy on Persons with Disabilities in the Public Sector determines the actions to be developed for state institutions for the improvement and enhancement of employment for persons with disabilities. Кроме того, стратегия в отношении инвалидов в публичном секторе определяет действия, которые подлежат разработке применительно к государственным учреждениям, с тем чтобы улучшить и упрочить трудоустройство инвалидов.
The Special Rapporteur found that the process nevertheless remains cumbersome and that some new requirements that have been introduced may inadvertently have an adverse impact, in that they make it more difficult for migrant workers to secure regular employment status and thus make them more vulnerable to abuse. Специальным докладчиком было установлено, что эта процедура, тем не менее, по-прежнему остается сложной и что введение некоторых новых требований может непреднамеренно привести к отрицательным последствиям, поскольку они затрудняют официальное трудоустройство трудовых мигрантов и тем самым делают их более незащищенными перед лицом произвола.
3.28 The State party submits that persons with disabilities have a right to be provided with information and advice on the selection of an occupation, on the possibilities of vocational training and on employment benefits. 3.28 Государство-участник утверждает, что инвалиды имеют право на получение информации и консультаций о выборе занятия, о возможностях профессионально-технической подготовки и о льготах на трудоустройство.
When women have control over their bodies, access to education and good health, decision-making roles and meaningful employment, and can live free of violence, they are able to participate in the sustainable development of their communities and accelerate progress towards gender equality. Право женщины распоряжаться своим телом, доступ к образованию и качественной медицинской помощи, участие в процессе принятия решений, полноценное трудоустройство, жизнь без угрозы насилия создают условия, в которых женщины могут содействовать устойчивому развитию своих общин и прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
It contains important provisions on promoting their enjoyment of human rights, particularly the rights to education, employment, health and political participation, and establishes clear responsibilities in eliminating barriers preventing equal access to the physical environment, transport, and services. В нем содержатся важные положения, касающиеся поощрения соблюдения их прав человека, в частности прав на образование, трудоустройство, здравоохранение и участие в политической жизни, а также положения, устанавливающие конкретные обязательства по ликвидации барьеров, препятствующих равному доступу к материальному окружению, транспорту и услугам.
It also requested the Government to provide any available information on the impact of the plan and the programme for the reinforcement of facilities to lighten the work of women on the development of women's training and employment for women. Комитет также просил правительство предоставить любую имеющуюся в его распоряжении информацию о воздействии плана и программы по усилению механизмов для облегчения женского труда на осуществление профессионального обучения женщин и их трудоустройство.