Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудоустройство

Примеры в контексте "Employment - Трудоустройство"

Примеры: Employment - Трудоустройство
By supporting employment-boosting investments, the Government encourages the employment of Roma job-seekers with positive discrimination. Помогая финансировать инвестиции, способствующие занятости, правительство стимулирует трудоустройство искателей работы из числа рома посредством позитивной дискриминации.
One of the major issues needing to be addressed in order to increase the representation of women was spouse employment. Одним из важных вопросов, который необходимо решить, чтобы повысить уровень представленности женщин, является трудоустройство супругов.
In 1998, some 55,000 persons are expected to have completed community employment. В 1998 году ожидается трудоустройство в рамках общин 55000 человек.
She will be more productive on the family farm and have greater chances of finding employment off the farm. Она с большей отдачей работает на семейной ферме и имеет больше шансов на трудоустройство где-либо еще.
The highest priority of the Government of the Republic of Macedonia is the employment of its population. Самой приоритетной задачей правительства Республики Македонии является трудоустройство ее населения.
The Agency provided assistance in education, health, social services and employment. БАПОР оказывает помощь в таких областях, как образование, охрана здоровья, социальная помощь и трудоустройство.
In some parts of the world, companies are relying on subcontracting labour and products as a way of avoiding providing employment benefits. В некоторых районах мира компании предпочитают использовать субподряды для привлечения рабочей силы и производства продукции в качестве способа избежать предоставления льгот и пособий, которые предполагает трудоустройство.
Choice of suitable employment and job placement. З) подбор подходящей работы и трудоустройство».
In compliance with these principles, the laws regulating government and private employment include rights pertaining to women. В соответствии с этими принципами в законах, регулирующих трудоустройство в государственном и частном секторах, оговариваются права работающих женщин.
The goal of the entire reform package is to place people seeking employment in available positions as soon as possible. Целью всего комплекса реформ является скорейшее трудоустройство тех, кто ищет работу, на имеющихся рабочих местах.
An employment authorization issued at the time of entry can have a maximum duration of one year. Разрешение на трудоустройство, выдаваемое при въезде в страну, имеет максимальный срок действия в один год.
It recommends that the Government recognize maternity as a social function which must not constitute a structural disadvantage for women with regard to their employment rights. Он рекомендует правительству признать материнство в качестве социальной функции, которая не должна создавать для женщин неравенства структурного характера в том, что касается их прав на трудоустройство.
Members of families of mixed origin who stayed in the region throughout the war are facing potential discrimination in exercising their right to employment. Члены семей смешанного этнического состава, которые оставались в районе в течение войны, в настоящее время сталкиваются с потенциальной дискриминацией при осуществлении своего права на трудоустройство.
They have already been granted equal rights to medical assistance, education, employment, remuneration for labour and other social guarantees. Им уже предоставлены равные права на медицинскую помощь, получение образования, на трудоустройство, оплату труда, другие социальные гарантии.
She also urged the Government to lift the ban on Nepalese women seeking employment as domestic workers in the Gulf States. Она призывает также правительство отменить запрет на трудоустройство непальских женщин в качестве домашних работников в государствах Залива.
Furthermore, many countries provide residence permits but do not grant employment authorization to spouses of temporary workers. Кроме того, многие страны предоставляют вид на жительство, но не дают разрешения на трудоустройство супругам временных рабочих.
In countries where most migrant workers are men, such employment restrictions affect women migrants the most. В странах, в которых большинство трудящихся-мигрантов приходится на мужчин, такие ограничения на трудоустройство в наибольшей мере затрагивают женщин-мигрантов.
They may be ineligible to seek employment or receive services. Они могут быть лишены права на трудоустройство или получение услуг.
These programmes include reconstruction plans, with an emphasis on the employment of ex-combatants and of unemployed youth. В числе таких программ планы восстановления с упором на трудоустройство бывших комбатантов и безработной молодежи.
The internship must provide employment in the intern's vocational field. Ученичество должно предусматривать трудоустройство по профессии данного ученика.
In parallel, special private facilities exist, supported by the State, that provide training, employment, and assisted living. Кроме того, имеются отдельные возможности, предоставляемые частными организациями при поддержке государства, которые обеспечивают профессиональную подготовку, трудоустройство и средства к существованию.
The fundamental building blocks for achieving this vision of full inclusion were identified as employment, income, and disability supports. Среди основополагающих элементов реализации этой концепции были названы трудоустройство, обеспечение доходов и поддержка инвалидов.
As a suitable measure of the success of such programmes, we observed that 33.2 per cent of those participating in them found employment. Целесообразно отметить, что свидетельством успеха таких программ стало трудоустройство 33,2% их участников.
Prospective candidates for employment sometimes provide incomplete or incorrect information on their applications. Потенциальные кандидаты на трудоустройство в своих анкетах иногда приводят неполную или недостоверную информацию.
UNDP works closely with UNFPA and UNOPS on initiatives such as the employment of spouses. ПРООН действует в тесном сотрудничестве с ЮНФПА и ЮНОПС в реализации таких инициатив, как трудоустройство супругов.