Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудоустройство

Примеры в контексте "Employment - Трудоустройство"

Примеры: Employment - Трудоустройство
Asylum-seekers are generally in a more insecure position while awaiting their hearings; in many cases they may be ineligible for employment or to receive services. Обычно лица, ищущие убежище, находятся в худшем положении, пока они ожидают решения по их делу, поскольку они могут не располагать правом на трудоустройство или получение услуг.
Social protection, employment and income insecurity among older persons Социальная защита, трудоустройство и незащищенность доходов пожилых людей
Employers will receive a grant of MOP 13,800 (paid over six months) for the employment of every unemployed person who is registered at LED. Работодатели получают грант в размере 13800 МП (выплачиваемый в течение шести месяцев) за трудоустройство каждого безработного, зарегистрированного в ДТЗ.
Legislative reforms, promotion of awareness on disability prevention, free education and medical care, family and community based rehabilitation and employment are major areas of intervention. Основными сферами деятельности в этой связи являются законодательные реформы, пропаганда мер профилактики инвалидности, бесплатное образование и медицинское обслуживание, реабилитация в рамках семьи и сообщества и трудоустройство.
Article 128 prohibits requiring a woman applying for employment to undergo a pregnancy test; В статье 128 содержится запрет на требование прохождения претендующими на трудоустройство женщинами теста на беременность.
Affirmative action to remedy the effects of past discrimination in employment (recruitment, hiring, wage disparities) and to ensure fairness in training and promotion opportunities. Конструктивные действия по ликвидации последствий имевшей место в прошлом дискриминации в сфере занятости (трудоустройство, найм, различия в оплате труда) и по обеспечению справедливости в отношении возможностей для профессиональной подготовки и продвижения по службе.
In 2005, some 10,200 foreign-born individuals gained subsidized employment, including 7,000 jobs with a general recruitment incentive and 3,200 with a wage subsidy. В 2005 году около 10200 лиц иностранного происхождения получили субсидируемую работу, в том числе 7000 рабочих мест в порядке общего поощрения за трудоустройство и 3200 - в порядке субсидирования заработной платы.
Employers are also obligated to provide job placement for women in the above-mentioned categories if the latter are dismissed at the end of a fixed-term employment contract. Обязательное трудоустройство указанных женщин осуществляется администрацией также в случаях их увольнения по окончании срочного трудового договора.
Encouraging progress has already been made this year in creating labour-intensive programmes and in developing the national emergency employment programme. Обнадеживающий прогресс уже был достигнут в этом году в деле создания программ, рассчитанных на массовое трудоустройство, и разработки национальной чрезвычайной программы чрезвычайной программы занятости.
Labour legislation places a minimum age of employment as 16 and strictly defined exceptional cases as 15, and it puts into place conditions of labour and preferences to persons who are under 18. В трудовом законодательстве указано, что минимальный возраст приема на работу составляет 16 лет, при этом четко определяются случаи, когда трудоустройство в порядке исключения разрешается с 15 лет, и оговариваются условия труда и льготы для лиц, не достигших 18 - летнего возраста.
Within the Ministry, close to 80 women with disabilities have been inducted into permanent employment during the last two years (i.e. since 2007). За последние два года (т.е. с 2007 года) почти 80 женщин-инвалидов получили постоянное трудоустройство в структуре Министерства.
(b) Digital inclusion: This is a scheme designed to improve young people's prospects of employment in jobs requiring technological know-how and skills. Ь) Цифровая интеграция: это проект, благодаря которому молодые люди могут повысить свои шансы на трудоустройство на вакансии, где требуются знания и умения в области современных технологий.
The Law states that persons with disabilities shall have the right to employment without discrimination unless the nature of the work dictates otherwise. В нем говорится, что инвалиды имеют право на трудоустройство без всякой дискриминации, если это позволяет характер работы.
The practical implementation of the Proclamation that requires preference to be given to members of nationalities is the awarding of two extra points for employment of people coming from less developed regional states. Практическое осуществление Постановления, которое предусматривает преимущественный набор представителей определенных национальностей, выражается в присуждении дополнительно двух баллов за трудоустройство лиц из менее развитых региональных штатов.
If a foreign national was charged with a crime or was guilty of some form of breach of duty, the employment agency invalidated the work permit. В том случае, если иностранному гражданину предъявлено обвинение в совершении уголовно наказуемого преступления или он признан виновным в невыполнении своих обязательств, агентство по трудоустройство аннулирует разрешение на работу.
Initiated by then-President Ferdinand Marcos in 1974 as a temporary solution to the country's unemployment problem, overseas employment had evolved into an integral component of the Government's development strategy. Трудоустройство за границей, инициированное Президентом Фердинандом Маркосом в 1974 году как временное решение охватившей страну безработицы, постепенно стало неотъемлемой частью правительственной стратегии развития.
Admission to employment or work, including hazardous work, part-time and full-time work Трудоустройство или прием/наем на работу, включая вредные условия труда, полный и неполный рабочий день
2.3 Seek practical solutions that protect both the right of individuals to seek employment through migration and the right to health for all people. 2.3 Изыскание практических решений, защищающих как право отдельных лиц на трудоустройство путем миграции, так и право всех людей на охрану своего здоровья.
Gender inequality is at the root of these conditions, fuelled by discrimination in such areas as employment, political rights, education, health care and property rights. Эти условия обусловлены гендерным неравенством, подогреваемым дискриминацией в таких областях, как трудоустройство, политические права, образование, здравоохранение и имущественные права.
Total amount of employment budgets and financial resources Общий бюджет и финансовые средства на трудоустройство
The Fund supports coordinated, holistic and multisectoral responses that address the interrelated needs of survivors of violence, including health, psychosocial support, legal representation, employment and training opportunities. Фонд поддерживает скоординированные, комплексные и многоотраслевые меры, направленные на удовлетворение взаимосвязанных потребностей жертв насилия, включая медицинскую, психосоциальную помощь, защиту правовых интересов, трудоустройство и учебу.
Special measures could take the form of programmes and quota systems in sectors such as education, employment, housing, culture and participation in public life. Эти специальные меры могут принимать форму соответствующих программ и установления квот в таких областях, как образование, трудоустройство, обеспечение жильем, культура и участие в общественной жизни.
Education is also a necessity for people living in poverty to overcome barriers to legal representation and achieve full rights to property, employment and businesses. Образование необходимо также людям, живущим в условиях нищеты, для преодоления барьеров, связанных с юридическим представительством, а также для осуществления полных прав на собственность, трудоустройство и ведение предпринимательской деятельности.
Basic social transfers consist of child/family benefits, social pensions for older persons, and unemployment benefit or guaranteed employment. К основным социальным выплатам и льготам относятся пособия на детей, семью, социальные пенсии для лиц пожилого возраста и пособия по безработице или гарантированное трудоустройство.
At least 16 Governments report having instituted an employment quota scheme for persons with disabilities, with the quota rates varying from 1 to 4 per cent. По крайней мере правительства 16 стран сообщают о введении в законодательном порядке планов предоставления квот на трудоустройство для людей с инвалидностью, причем такие квоты варьируются от 1 до 4 процентов.