Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудоустройство

Примеры в контексте "Employment - Трудоустройство"

Примеры: Employment - Трудоустройство
However, implementation remains below par and employment of persons with disabilities, which is recommended at 5 per cent by the Act, is yet to be realized. Однако осуществление остается ниже соответствующего стандарта и еще не реализовано трудоустройство инвалидов, которое рекомендуется законом на уровне 5%.
In cases of discrimination, a person seeking employment or an employee may instigate procedure before the competent court, in accordance with the law. Столкнувшись с дискриминацией, кандидат на трудоустройство или наемный работник могут в соответствии с положениями закона подать иск в компетентную судебную инстанцию.
The Labour Law includes provisions that prohibit those below the age of 15 from taking up employment or entering the workplace. В Закон о труде включены положения, в соответствии с которыми запрещается трудоустройство и работа лиц в возрасте до 15 лет.
Job placement and employment for the blind. 307.2 Трудоустройство и занятость для слепых;
The prevalence of De facto discrimination and stereotype practices in the society is seen as a factor hindering women from enjoying their rights to/in employment. Существование в обществе фактически дискриминационной практики и стереотипов считается одним из факторов, препятствующих осуществлению женщинами их права на трудоустройство и занятость.
Another important aspect was the provision of registration, employment and health-care services for migrant populations, as was ensuring the social reintegration of ex-offenders in order to reduce recidivism. Другим важным аспектом работы является учет, трудоустройство и медицинское обслуживание мигрантов, а также содействие социальной реинтеграции бывших правонарушителей для предотвращения рецидивизма.
Without resources, Dominica will not be able to provide health care, education, access to safe drinking water, adequate housing and employment. В отсутствие ресурсов Доминика не сможет предоставить населению услуги здравоохранения и образования, доступ к безопасной питьевой воде, надлежащее жилье и трудоустройство.
When it takes place in regular workplaces, supported employment is a preferable alternative to sheltered work and has been found to be more effective in leading to jobs. Когда это осуществляется в обычных производственных условиях, обеспеченное соответствующими средствами трудоустройство является предпочтительной альтернативой гарантированному и считается более эффективным с точки зрения занятости.
It added that LGBT persons were subjected to human rights violations including discrimination in all aspects of life such as education, employment, housing and health care. Кроме того, представители сообщества ЛГБТ часто сталкиваются с нарушением своих прав человека, в том числе с дискриминацией во всех сферах жизни, включая образование, трудоустройство, получение жилья и здравоохранение.
New provisions on excluding refugees from reciprocity and on extending employment permits to humanitarian status holders and asylum-seekers were also added. В него также добавлены новые положения об изъятии беженцев из сферы применения принципа взаимности и о продлении срока действия разрешений на трудоустройство для лиц, имеющих статус гуманитарных беженцев, и лиц, обращающихся за предоставлением убежища.
spouse employment (46%); трудоустройство супругов (46%);
The ban on employment in India of children under the age of 14 as domestic help or at eateries marks an important milestone in this respect. Запрет на трудоустройство в Индии детей в возрасте до 14 лет в качестве домашней прислуги, а также работников кафе и столовых знаменует собой важную веху в этом отношении.
It supports employment for all without discrimination and decent work for all. Закон поддерживает трудоустройство для всех без какой бы то ни было дискриминации и достойный труд для всех;
Beautiful Russe: temporary employment and vocational training (Bulgaria) «Бьютифул рюсь»: временное трудоустройство и профессионально-техническая подготовка (Болгария)
Her Government was consistently increasing social spending, primarily on health care, education, employment, and social protection for vulnerable groups. Правительство Казахстана выделяет все больше средств на социальные нужды, главным образом на здравоохранение, образование, трудоустройство и социальную защиту уязвимых групп.
Access to employment had been one of the most effective measures to ensure the financial independence of women and exemplified gender equality in practice. Трудоустройство является одной из самых эффективных мер, поскольку оно способствует экономической независимости женщины и обеспечивает реальное равенство между мужчинами и женщинами.
Findings also showed that for the most part neither Governments nor society at large had recognized the rights of persons with disabilities to employment. Результаты обзора также показали, что в большинстве случаев ни правительства, ни общество в целом не признают прав инвалидов на трудоустройство.
These cover a broad range of areas, such as income support and employment, health, education and training, housing, etc. Они охватывают множество областей, таких, как доплата к доходом и трудоустройство, охрана здоровья, образование и профессиональная подготовка, обеспечение жильем и т.д.
Employers may be paid financial support for the employment of job-seekers with reduced capacity for work for up to 24 months at a time. Финансовая помощь за трудоустройство лиц с ограниченной трудоспособностью, ищущих работу, может предоставляться работодателям в течение 24 месяцев единовременно.
There is clear evidence that improvements are occurring in areas such as Indigenous health, education, housing, employment and land ownership. Существуют явные свидетельства улучшений в таких областях, как здравоохранение коренного населения, образование, жилищное строительство, трудоустройство и землевладение.
A large number of Indigenous-controlled organisations are involved in the planning and delivery of government-funded services in areas such as health, housing and employment. Большое число контролируемых коренными народами организаций принимают участие в планировании и оказании финансируемых правительством услуг в таких областях, как здравоохранение, жилищное строительство и трудоустройство.
The District Labor Court had issued a temporary injunction prohibiting the employee to begin employment by Checkpoint, a rival firm. Окружной суд по трудовым спорам вынес временный запрет на трудоустройство этого специалиста в конкурирующей компании "Чекпойнт".
Pakistan stated that the challenge was to translate its promising economic performance in poverty alleviation, health and education improvement as well as employment and housing. Пакистан заявил, что его задача заключается в том, чтобы многообещающие экономические показатели обеспечивали реальное сокращение масштабов нищеты, развитие системы здравоохранения и образования, гарантировали трудоустройство и улучшение жилищных условий.
If we are to achieve lasting results, personalized labour market services, work placement and counselling must become a significant item among the activities of the employment service. Если мы хотим добиться весомых результатов, то одним из существенных аспектов деятельности службы трудоустройства должны стать оказание персональных услуг на рынке труда, трудоустройство и консультирование.
Short-term labour projects are envisioned, to be complemented by medium- and longer-term employment initiatives by the Government and development partners for training and employing young people. В этих странах предусмотрена реализация проектов краткосрочной занятости, которые будут дополняться средне- и более долгосрочными инициативами государства и партнеров по развитию, нацеленными на обучение и трудоустройство молодежи.