However, implementation remains below par and employment of persons with disabilities, which is recommended at 5 per cent by the Act, is yet to be realized. |
Однако осуществление остается ниже соответствующего стандарта и еще не реализовано трудоустройство инвалидов, которое рекомендуется законом на уровне 5%. |
In cases of discrimination, a person seeking employment or an employee may instigate procedure before the competent court, in accordance with the law. |
Столкнувшись с дискриминацией, кандидат на трудоустройство или наемный работник могут в соответствии с положениями закона подать иск в компетентную судебную инстанцию. |
The Labour Law includes provisions that prohibit those below the age of 15 from taking up employment or entering the workplace. |
В Закон о труде включены положения, в соответствии с которыми запрещается трудоустройство и работа лиц в возрасте до 15 лет. |
Job placement and employment for the blind. |
307.2 Трудоустройство и занятость для слепых; |
The prevalence of De facto discrimination and stereotype practices in the society is seen as a factor hindering women from enjoying their rights to/in employment. |
Существование в обществе фактически дискриминационной практики и стереотипов считается одним из факторов, препятствующих осуществлению женщинами их права на трудоустройство и занятость. |
Another important aspect was the provision of registration, employment and health-care services for migrant populations, as was ensuring the social reintegration of ex-offenders in order to reduce recidivism. |
Другим важным аспектом работы является учет, трудоустройство и медицинское обслуживание мигрантов, а также содействие социальной реинтеграции бывших правонарушителей для предотвращения рецидивизма. |
Without resources, Dominica will not be able to provide health care, education, access to safe drinking water, adequate housing and employment. |
В отсутствие ресурсов Доминика не сможет предоставить населению услуги здравоохранения и образования, доступ к безопасной питьевой воде, надлежащее жилье и трудоустройство. |
When it takes place in regular workplaces, supported employment is a preferable alternative to sheltered work and has been found to be more effective in leading to jobs. |
Когда это осуществляется в обычных производственных условиях, обеспеченное соответствующими средствами трудоустройство является предпочтительной альтернативой гарантированному и считается более эффективным с точки зрения занятости. |
It added that LGBT persons were subjected to human rights violations including discrimination in all aspects of life such as education, employment, housing and health care. |
Кроме того, представители сообщества ЛГБТ часто сталкиваются с нарушением своих прав человека, в том числе с дискриминацией во всех сферах жизни, включая образование, трудоустройство, получение жилья и здравоохранение. |
New provisions on excluding refugees from reciprocity and on extending employment permits to humanitarian status holders and asylum-seekers were also added. |
В него также добавлены новые положения об изъятии беженцев из сферы применения принципа взаимности и о продлении срока действия разрешений на трудоустройство для лиц, имеющих статус гуманитарных беженцев, и лиц, обращающихся за предоставлением убежища. |
spouse employment (46%); |
трудоустройство супругов (46%); |
The ban on employment in India of children under the age of 14 as domestic help or at eateries marks an important milestone in this respect. |
Запрет на трудоустройство в Индии детей в возрасте до 14 лет в качестве домашней прислуги, а также работников кафе и столовых знаменует собой важную веху в этом отношении. |
It supports employment for all without discrimination and decent work for all. |
Закон поддерживает трудоустройство для всех без какой бы то ни было дискриминации и достойный труд для всех; |
Beautiful Russe: temporary employment and vocational training (Bulgaria) |
«Бьютифул рюсь»: временное трудоустройство и профессионально-техническая подготовка (Болгария) |
Her Government was consistently increasing social spending, primarily on health care, education, employment, and social protection for vulnerable groups. |
Правительство Казахстана выделяет все больше средств на социальные нужды, главным образом на здравоохранение, образование, трудоустройство и социальную защиту уязвимых групп. |
Access to employment had been one of the most effective measures to ensure the financial independence of women and exemplified gender equality in practice. |
Трудоустройство является одной из самых эффективных мер, поскольку оно способствует экономической независимости женщины и обеспечивает реальное равенство между мужчинами и женщинами. |
Findings also showed that for the most part neither Governments nor society at large had recognized the rights of persons with disabilities to employment. |
Результаты обзора также показали, что в большинстве случаев ни правительства, ни общество в целом не признают прав инвалидов на трудоустройство. |
These cover a broad range of areas, such as income support and employment, health, education and training, housing, etc. |
Они охватывают множество областей, таких, как доплата к доходом и трудоустройство, охрана здоровья, образование и профессиональная подготовка, обеспечение жильем и т.д. |
Employers may be paid financial support for the employment of job-seekers with reduced capacity for work for up to 24 months at a time. |
Финансовая помощь за трудоустройство лиц с ограниченной трудоспособностью, ищущих работу, может предоставляться работодателям в течение 24 месяцев единовременно. |
There is clear evidence that improvements are occurring in areas such as Indigenous health, education, housing, employment and land ownership. |
Существуют явные свидетельства улучшений в таких областях, как здравоохранение коренного населения, образование, жилищное строительство, трудоустройство и землевладение. |
A large number of Indigenous-controlled organisations are involved in the planning and delivery of government-funded services in areas such as health, housing and employment. |
Большое число контролируемых коренными народами организаций принимают участие в планировании и оказании финансируемых правительством услуг в таких областях, как здравоохранение, жилищное строительство и трудоустройство. |
The District Labor Court had issued a temporary injunction prohibiting the employee to begin employment by Checkpoint, a rival firm. |
Окружной суд по трудовым спорам вынес временный запрет на трудоустройство этого специалиста в конкурирующей компании "Чекпойнт". |
Pakistan stated that the challenge was to translate its promising economic performance in poverty alleviation, health and education improvement as well as employment and housing. |
Пакистан заявил, что его задача заключается в том, чтобы многообещающие экономические показатели обеспечивали реальное сокращение масштабов нищеты, развитие системы здравоохранения и образования, гарантировали трудоустройство и улучшение жилищных условий. |
If we are to achieve lasting results, personalized labour market services, work placement and counselling must become a significant item among the activities of the employment service. |
Если мы хотим добиться весомых результатов, то одним из существенных аспектов деятельности службы трудоустройства должны стать оказание персональных услуг на рынке труда, трудоустройство и консультирование. |
Short-term labour projects are envisioned, to be complemented by medium- and longer-term employment initiatives by the Government and development partners for training and employing young people. |
В этих странах предусмотрена реализация проектов краткосрочной занятости, которые будут дополняться средне- и более долгосрочными инициативами государства и партнеров по развитию, нацеленными на обучение и трудоустройство молодежи. |