Youth employment and skills development/income generation |
Трудоустройство и развитие навыков молодежи/доходоприносящая деятельность |
The staff member's employment was terminated. |
Трудоустройство этой сотрудницы было прекращено. |
The staff member's employment was terminated; |
Трудоустройство этого сотрудника было прекращено; |
Promote TVET that provides high quality skills leading to employment. |
Поощрение профессионального и технического образования, обеспечивающего высокий уровень квалификации подготавливаемых специалистов, который позволял бы рассчитывать на трудоустройство. |
The employment of children under the school-leaving age is generally prohibited. |
Трудоустройство детей, не достигших предусмотренного минимального возраста прекращения учебы в школе, в целом запрещено. |
The decision stresses the need for measures for ensuring the victims' social rehabilitation and employment. |
Особое внимание в данном Постановлении уделяется мерам, направленным на социальную реабилитацию и трудоустройство лиц, пострадавших от торговли людьми. |
Rapid construction of road networks across the country has also helped the rural population to gain access to public services including employment. |
Развернувшееся по всей стране масштабное дорожное строительство также расширяет доступ сельского населения к государственным услугам, включая трудоустройство. |
Implementation of this system also requires greater attention to work/life issues, including spousal employment. |
Внедрение такой системы также требует уделения большего внимания вопросам условий работы и быта, включая трудоустройство супруг сотрудников. |
From 1991-2007, about 74,074 women migrants have been given clearance for overseas employment. |
В 1991 - 2007 годах 74074 женщины из числа мигрантов получили разрешение на трудоустройство за рубежом. |
Job placement and employment. |
304.15 Трудоустройство и занятость; |
In 2010 a special program for employment of persons with disabilities and other hard-to-employ has been designed. |
В 2010 году была разработана специальная программа мероприятий по обеспечению занятости инвалидов и других групп населения, трудоустройство которых сопряжено с трудностями. |
In developed countries, depending on the choice, needs and individual circumstances of persons with disabilities, employment can be provided through one of the following means: open employment, including self-employment; sheltered employment; supported employment; and social enterprises. |
В развитых странах трудоустройство инвалидов может осуществляться - в зависимости от их выбора, потребностей и индивидуальных обстоятельств - следующими путями: через открытый рынок труда, включая самозанятость, трудоустройство в особом порядке, оказание помощи в подыскании и соответствующей адаптации места работы и организацию социальных предприятий. |
Comprehensive range of services for youth employment: both formal employment and the needs of entrepreneurs/ start-up businesses |
широкий комплекс услуг по трудоустройству молодежи: как официальное трудоустройство, так и удовлетворение потребностей предпринимателей новых предприятий; |
For persons with disabilities whose needs cannot be met in open employment, small units of sheltered or supported employment may be an alternative. |
В качестве варианта трудоустройства инвалидов, которые не могут устроиться на работу в условиях свободного рынка, могут быть созданы небольшие хозяйственные единицы, предоставляющие гарантированное или обеспеченное соответствующими средствами трудоустройство. |
A Job Search Allowance provided time-limited assistance to 16- and 17-year-olds who had completed employment or training and were seeking employment. |
Пособие на трудоустройство выплачивалось в виде временной помощи молодым людям в возрасте 1617 лет, у которых закончился срок работы или профессиональной подготовки и которые искали работу. |
With regard to revolving-door employment, one expert said that the intervention of former staff should be strictly limited, for example by excluding them from the case or banning employment to avoid conflict of interest and secure transparency. |
Что касается перехода кадров между организациями, по мнению одного эксперта, следует строго ограничивать участие в делах бывших сотрудников других организаций, например, лишая их доступа к делам или запрещая им трудоустройство для предупреждения конфликта интересов и обеспечения прозрачности. |
This case highlighted problems facing local employees in peacekeeping missions, including being forced to pay "kickbacks" for securing employment and, in many cases, a lack of rights vis-à-vis their employment owing to the casual nature of their working engagement. |
Это дело ярко показало проблемы, с которыми в миротворческих миссиях сталкиваются местные сотрудники, которые, например, вынуждены давать взятки за устройство на работу и во многих случаях лишены каких бы то ни было прав на трудоустройство вследствие временного характера их работы. |
Active labour market policies, such as the creation of public employment programmes, can play an important role in addressing discrimination, especially for the long-term unemployed or those with multiple barriers to employment. |
Активная политика на рынке труда, такая, как создание государственных программ занятости, способна играть важную роль в устранении дискриминации, особенно применительно к безработным в течение длительного времени или лицам, трудоустройство которых затруднено по причине наличия множественных препятствий. |
Workplace-based Training places Youth Works and Welfare to Work clients into employment positions that provide training, work experience, and the prospect of long-term employment. |
Программа "Обучение на рабочем месте" предусматривает трудоустройство участников программ "Работа для молодежи" и "От пособия к работе" на работе, дающей возможность обучения и приобретения трудового опыта с перспективой долговременной занятости. |
Children whose vocational opportunities are restricted on health grounds shall be placed in employment by the National Employment Service" Act, art. |
Трудоустройство детей, имеющих профессиональные ограничения по состоянию здоровья, осуществляется государственной службой занятости". |
JS10 recommended giving quotas for Dalits in public education, employment and housing, criminalize 'untouchability' and discriminatory practices. |
В СП10 рекомендуется выделить далитам квоты на государственное образование, трудоустройство и жилище, а также включить обычай "неприкасаемости" и дискриминацию в разряд противозаконной практики. |
In December, the Equal Treatment Act was introduced which included provisions against discrimination in several fields, among them employment and education. |
В декабре был принят закон «О равном обращении», предусматривающий меры по борьбе с дискриминацией в некоторых сферах, включая трудоустройство и образование. |
Employers who suspected workers of trying to organise themselves, could blacklist them, destroying any chance of future employment. |
Работодатели, которые подозревали что рабочие пытаются организовать трудовой союз заносили таких в «черный список», практически уничтожая тем самым все шансы тех на будущее трудоустройство. |
Moreover, the expert group meeting will focus on forced evictions and migration to urban centres driven by employment prospects. |
Кроме того, в ходе этого совещания группа экспертов сосредоточит свое внимание на рассмотрении вопросов, связанных с принудительным выселением, а также миграцией в городские районы в расчете на возможное трудоустройство. |
A seasonal employment of high school students, professional school students and another group of young people by means of organization of student detachments. |
Трудоустройство студентов высших, средне-специальных учебных заведений и других категорий молодёжи в составе студенческих отрядов на сезонной основе. |