Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудоустройство

Примеры в контексте "Employment - Трудоустройство"

Примеры: Employment - Трудоустройство
Pakistan raised a question with respect to whether the Employment Permit is used to discriminate against migrant workers of countries who have not signed an MOU with the Republic of Korea. Делегацией Пакистана был задан вопрос о том, проводится ли при выдаче разрешений на трудоустройство дискриминация в отношении трудящихся-мигрантов из стран, которые не подписали МОД с Республикой Корея.
So far a total of 14 countries in Asia, have signed an MOU to send workers to the ROK under the Employment Permit System. На настоящий момент 14 стран Азии подписали меморандумы о договоренности о направлении в Республику Корея трудящихся в соответствии с системой выдачи разрешений на трудоустройство.
These include programmes for disabled employees, such as the Vocational Training Allowance for the Unemployed, the Employment Allowance for the Unemployed, the Subsidy for Recruitment of Youths Seeking Jobs for the First Time and the Employment Allowance for Unemployed Persons with Disabilities. Инвалиды могут, в частности, воспользоваться такими пособиями, как пособие безработным на профессиональную подготовку, пособие безработным на трудоустройство, субсидии для трудоустройства тех, кто впервые выходит на рынок труда, и пособие на трудоустройство для безработных из числа инвалидов.
Based on a final decision on granting asylum, the National Employment Office issues personal work permits to refugees and their close family members (art. 54/2). На основе окончательного решения о предоставлении убежища Национальное управление по вопросам занятости выдает беженцам и непосредственным членам их семей личные разрешения на трудоустройство (статья 54/2).
Each prototype Employment Zone offered, as a minimum, the following assistance: Neighbourhood Match - real work experience with training that usually paid a relevant rate for the job. В каждом прототипном районе занятости предлагалась как минимум следующая помощь: - местное трудоустройство - реальный опыт работы с профессиональной подготовкой, при которой работа оплачивается по соответствующей ставке.
The programme "Women and Employment" adopted by the Federal Cabinet at the end of June 1999, gives new thrust to the equal participation of women in business and on the labour market. Новый импульс равному участию женщин в предпринимательской деятельности и на рынке труда придает программа "Женщины и трудоустройство", принятая федеральным правительством в конце июня 1999 года.
Employment of a worker cannot be made conditional upon membership, non-membership or relinquishment of membership and a worker must not be obliged to join a trade union or be prevented from doing so. Трудоустройство работника не может ставиться в зависимость от членства, нечленства или прекращения членства; не допускается принуждение к вступлению в профсоюз, равно как и создание препятствий для этого.
Reference was made to new legislation, such as the Basic Act on Treatment of Foreigners Residing in Korea, the Employment Permit System introduced in 2004, as well as to the responsibilities of the Inter-Ministerial Committee on Policies Regarding Foreigners. Упоминалось о новом законодательстве, включая Основной закон об обращении с иностранцами в Республике Корея, о системе разрешений на трудоустройство, введенной в 2004 году, а также об обязанностях Межминистерского комитета по вопросам политики в отношении иностранцев.
Migration, Ethnicity, Minorities, Human Rights, Management, Strategic planning, Organizational development, Re-engineering, Restructuring, Employment, Social Policies, Social Services, Electoral Systems and Elections, Negotiation/International cooperation, Euro-Atlantic Integration, Project coordination and management. Миграция, этническая принадлежность, меньшинства, права человека, управление, стратегическое планирование, организационное развитие, реорганизация, реструктуризация, трудоустройство, социальная политика, социальное обеспечение, избирательные системы и выборы, переговоры/международное сотрудничество, евро-атлантическая интеграция, координация и управление проектами.
Employment of persons with disabilities and altered working ability using a database of Top 200 companies, Abridged version, Budapest, 2003 Трудоустройство инвалидов и лиц, имеющих другие недостатки с использованием базы данных компаний Топ 200, краткий вариант, Будапешт, 2003 год
These include: Women's Rights, Discrimination Violence against women, Women in Political and Public life, Women's Health, Education and Employment to name a few. К ним, в том числе, относятся: права женщин, дискриминация и насилие в отношении женщин, участие женщин в политической и общественной жизни, охрана здоровья женщин, а также образование и трудоустройство.
Employment of foreign citizens, and their right to economic activity in Mongolia are not prohibited by law, and currently, the majority or 67.5 percent of foreign citizens residing in Mongolia are employed in a variety of private sector organizations. Трудоустройство иностранных граждан и их право на экономическую деятельность в Монголии не запрещены законом, и в настоящее время большинство, а именно 67,5% проживающих в Монголии иностранных граждан, работают в различных организациях частного сектора.
Recent laws of relevance to the subject are: Trade Union and Labour Relations (Consolidation) Act 1992; Trade Union Reform and Employment Rights Act 1993; Industrial Relations (Northern Ireland) Order 1993. Недавно принятыми законами, имеющими отношение к данному вопросу, являются следующие: Закон 1992 года о профсоюзных и трудовых отношениях (консолидация); Закон 1993 года о реформе профсоюзов и о правах на трудоустройство; постановления 1993 года об отношениях на производстве.
employment in public works projects трудоустройство с помощью организации проектов общественных работ
Youth employment and transitional justice трудоустройство молодежи и правосудие в переходный период
Work incentives were enhanced so that participants receiving Employment and Income Assistance benefits with earnings can keep $200 of earnings and 30 percent of earnings over $200 before benefits begin to be reduced. повышены стимулы к поиску работы, с тем чтобы получатели пособий на трудоустройство и доплат к доходам, имеющие трудовые доходы, могли оставлять себе 200 канадских долларов из заработка и 30 процентов заработка свыше 200 долларов сверх суммы, по достижении которой размер пособия подлежит сокращению;
A. Racism and employment А. Расизм и трудоустройство
This data includes illegal employment. Эти данные включают незаконное трудоустройство.
Youth employment for social development Трудоустройство молодежи в целях социального развития
Thus, a Temporary Job Placement Department, placing unemployed people in temporary jobs, and a Mobile Employment Service, providing services for unemployed people at their place of residence, have operated in Bishkek since 1997. Так, в городе Бишкек с 1997 года работает Отдел временного трудоустройства, осуществляющий трудоустройство безработных на временные места, и Передвижная служба занятости, оказывающая услуги безработным в местах их проживания.
Employment conditions and opportunities have deteriorated in many countries, in particular for workers with low education and low skills, including older workers, persons with disability, indigenous peoples and migrant workers. Во многих странах ухудшились условия занятости и сокращаются шансы на трудоустройство, в частности для малообразованных и низкоквалифицированных рабочих, включая пожилых рабочих, инвалидов, коренное население и трудящихся-мигрантов.
To give an extra boost to efforts to reintegrate ethnic minority job-seekers with very poor job prospects, the Ministry of Social Affairs and Employment gives 28 municipalities a grant to develop a project-based approach aimed at helping people in this group get a job or training. Для дополнительной активизации усилий в области реинтеграции кандидатов на трудоустройство из числа этнических меньшинств с весьма слабыми перспективами трудоустройства Министерство социальных дел и по вопросам занятости предоставляет 28 муниципалитетам гранты на разработку проектов, направленных на оказание помощи лицам из этой группы в трудоустройстве или профессиональной подготовке.
The Committee notes with appreciation the initiatives undertaken to promote non-discrimination regarding women, including the establishment of the Ministry of Gender Equality and the introduction of the Basic Plan for the Realization of Gender Equal Employment and of a recruitment target scheme for women. Комитет с удовлетворением отмечает инициативы по борьбе с дискриминацией в отношении женщин, включая создание министерства гендерного равенства и принятие базового плана по реализации гендерного равенства в сфере занятости и системы квот на трудоустройство женщин.
The job placement of disadvantaged people and, in particular, of disabled persons, prisoners and former prisoners represents a priority for the European Employment Strategy and of the actions financed by the ESF. Трудоустройство лиц, находящихся в неблагоприятном положении, и в частности инвалидов, заключенных и бывших заключенных, является одним из приоритетов Европейской стратегии в области занятости и проектов, финансируемых по линии ЕСФ.
The country's Constitution had already guaranteed the fundamental rights and freedoms of all citizens; recent initiatives included enactment of the Equal Opportunity Act, the Employment Rights Act and the Training and Employment of Disabled Persons Act. Конституция страны уже гарантирует основные права и свободы всех граждан; к числу инициатив последнего времени относится принятие Закона о равенстве возможностей, Закона о правах на трудоустройство и Закона о профессиональной подготовке и трудоустройстве инвалидов.