Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудоустройство

Примеры в контексте "Employment - Трудоустройство"

Примеры: Employment - Трудоустройство
The Committee asked the Government to indicate how it was ensured that any measures limiting women's employment were strictly limited to maternity protection. Комитет просил правительство сообщить, каким образом обеспечивается строгое ограничение любых мер, касающихся трудоустройство женщин, охраной материнства.
It also stipulates specifically on the employment of women. Кроме того, Указ содержит положения, регулирующие трудоустройство женщин.
Strengthening participation in programmes leading to a diploma would improve the position and employment of Roma women. Укрепление участия в программах с последующим получением диплома улучшит положение и трудоустройство женщин из числа рома.
It is also reflected in other areas such as employment, education, health and justice systems. Кроме того, это находит отражение в таких сферах, как трудоустройство, образование, здравоохранение и система правосудия.
It has a number of provisions that specifically regulates the employment of female public servants. Они содержат ряд положений, которые конкретно регулируют трудоустройство госслужащих-женщин.
CESCR expressed concern that persons with a migration background faced obstacles in the enjoyment of their rights to employment. КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу того, что лица с миграционным прошлым сталкиваются с препятствиями при реализации своих прав на трудоустройство.
Training and employment of female teachers and employment of women as health workers are seen as important opportunities to bring more women into the workforce. Обучение и трудоустройство женщин-учителей и трудоустройство женщин в секторе здравоохранения считаются ценной возможностью увеличения числа работающих женщин.
Small-scale mines can provide considerable employment, particularly in rural areas. Мелкие горнодобывающие предприятия способны обеспечить трудоустройство значительного числа рабочих, особенно в сельских районах.
Both public and private employment needed to be monitored and regulated. Следует контролировать и регулировать трудоустройство как в государственном, так и в частном секторе.
Migrant workers find work abroad under employment contracts for specific types of work. Трудоустройство трудовых мигрантов за рубежом осуществляется в соответствии с трудовыми договорами, заключаемыми на выполнение конкретных видов работ.
The Job Chance programme aims to increase employment among immigrants in general and immigrant women in particular. Программа предоставления шансов на трудоустройство нацелена на повышение занятости среди иммигрантов в целом и женщин-иммигрантов в частности.
However, the individual employment plan enables a custom-made plan according to the special needs of the job applicant. Вместе с тем конкретный план трудоустройства позволяет обеспечить индивидуальный план, отвечающий особым потребностям кандидата на трудоустройство.
Non-profit employment projects offer older women employment in various areas. Некоммерческие проекты в области занятости направлены на трудоустройство женщин старших возрастных групп в различных сферах.
Employment services facilitate the engagement in employment of persons who seek employment and assist employers in finding a suitable labour force. Услуги по трудоустройству облегчают трудоустройство лиц, которые ищут работу, и помогают нанимателям в поисках подходящей рабочей силы.
Youth employment should be a starting point for an international strategy on employment. Трудоустройство молодежи должно рассматриваться в качестве отправной точки международной стратегии обеспечения занятости.
Children with special health needs are placed in employment by the national employment service. Трудоустройство детей, имеющих профессиональные ограничения по состоянию здоровья, осуществляется государственной службой занятости.
The Government is working through employment agencies on the Entity levels to promote adequate employment for mine survivors and other persons with disabilities. Правительство по линии учреждений по трудоустройству ведет работу на уровне субъектов, с тем чтобы поощрять адекватное трудоустройство выживших жертв мин и других инвалидов.
Training leading to employment would be mentioned separately as a means of managing employment. Подготовка, обеспечивающая трудоустройство, будет упоминаться отдельно как один из способов обеспечения занятости.
The programme guarantees for a period of three years permanent employment for the persons, who have additional employment guarantees. Данная программа гарантирует постоянное трудоустройство в течение трех лет для лиц, пользующихся дополнительными гарантиями в области занятости.
The Government has established four Maori commissions, covering health, education, employment and training, and economic employment. Правительство создало четыре комиссии по положению маори, охватывающие такие сферы, как здравоохранение, образование, трудоустройство и профессиональная подготовка, а также приносящая доход занятость.
To encourage employment, the Government guarantees public sector employment for all women who apply. В целях поощрения занятости правительство гарантирует трудоустройство государством всех женщин, которые подают заявления.
Pregnant women engaged in atypical work in an employment relationship (part-time employment, fixed-term employment, temporary employment) are covered by the provisions of the Maternity Protection Act. Беременные женщины, работающие по найму на условиях нетипичной занятости (неполное рабочее время, наем по срочному трудовому договору, временное трудоустройство), охватываются положениями Закона об охране материнства.
Moreover, in the fewer cases where employment expands during inflation reduction episodes, women do not gain employment faster than men. К тому же в довольно редких случаях, когда в периоды снижения темпов инфляции появляются новые рабочие места, трудоустройство женщин не идет быстрее трудоустройства мужчин.
Governments should identify policies that increase employability and employment for groups with traditionally higher rates of unemployment or vulnerable employment, such as young people, women and persons with disabilities. Правительствам следует определять стратегии, способные повысить трудоустройство и занятость для групп, которым присущи традиционно более высокие показатели безработицы или нестабильной занятости, таких как молодые люди, женщины и инвалиды.
In the Republic of Serbia, employment is established by the way of employment contracts concluded in written form, while rights and obligations are realized through employees' labor. В Республике Сербия трудоустройство осуществляется путем заключения в письменной форме трудовых договоров, при этом права и обязанности реализуются в рамках выполнения работником своей работы.