Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудоустройство

Примеры в контексте "Employment - Трудоустройство"

Примеры: Employment - Трудоустройство
The relevant employment department or office provides employment assistance to children whose choice of occupation is restricted for health reasons. Трудоустройство детей, имеющих профессиональные ограничения по состоянию здоровья, осуществляется управлением (отделом) по трудоустройству населения.
In accordance with the employment law, resources for employment are provided by organizations, agencies and other physical and legal enterprises where a person was employed prior to his/ her disablement. В соответствии с Законом о трудоустройстве, ресурсы на трудоустройство предоставляются организациями, учреждениями и другими физическими и юридическими лицами, где работал человек до его/ее инвалидности.
5 Includes: apprenticeship, qualification contract, adjustment contract, employment and youth employment initiative contracts since 1998. Область: ученичество, договор о стажировке в целях повышения квалификации, контракт адаптации, испытательные контракты и трудоустройство молодежи начиная с 1998 года.
The Act provides that an authorized organization or employer (employment agency) may not request payment from job-seekers for finding employment and work. Закон предусматривает, что уполномоченная организация или работодатель (агентство по найму) не могут взимать с лиц, ищущих работу, платы за поиск работы и трудоустройство.
An employment subsidy may be granted to an employer for a maximum of two years to employ and unemployed job-seeker who cannot be placed through employment services or other employment support measures, including vocational rehabilitation. Работодателю в течение срока до двух лет может выплачиваться субсидия за трудоустройство безработного, который искал работу и которого нельзя было трудоустроить в рамках служб трудоустройства или за счет других вспомогательных мер трудоустройства, включая восстановление трудоспособности.
A national strategy for employment creation in Liberia launched by Her Excellency the President on 15 July, 2006 provides for immediate emergency employment and lays the foundation for a longer-term sustainable employment strategy. Национальная стратегия создания рабочих мест в Либерии, осуществление которой было начато 15 июля 2006 года Ее Превосходительством президентом, предусматривает незамедлительное трудоустройство в чрезвычайных условиях и закладывает основы стратегии долгосрочной устойчивой занятости.
Recognizing that access to employment was essential to the eradication of poverty, several States reported on efforts to support and advance employment of persons with disabilities. Признавая, что трудоустройство имеет чрезвычайно важное значение для искоренения нищеты, ряд государств сообщили о своих усилиях по поддержке инвалидов и оказанию содействия их трудоустройству.
The State provides additional guarantees of the implementation of the right to work for socially vulnerable groups, including persons with disabilities. It runs programmes to boost national employment and promotes youth employment. Государство обеспечивает дополнительные гарантии в реализации права на труд социально уязвимым категориям граждан, в том числе инвалидам, реализует программы содействия занятости населения, стимулирует трудоустройство молодежи.
However, the right to employment and carry on occupation, employment, industry and trade is subject to some restrictions on enjoyment by non-nationals. Однако в отношении права неграждан на труд, а также права заниматься той или иной деятельностью, на трудоустройство, предпринимательство и ремесло действуют некоторые ограничения.
These projects offer employment and legal advice, mediate contacts with employers, offer other activities aimed at increasing the employability and the employment of disadvantaged Roma. В рамках этих проектов обеспечивается оказание консультативной помощи по вопросам трудоустройства и юридическим вопросам, налаживаются контакты с работодателями, а также реализуются другие мероприятия, направленные на повышение квалификации и трудоустройство рома, находящихся в неблагоприятном положении.
This included the introduction of financial incentives for families to take up employment, including Working Tax Credits, coupled with an enhanced case management approach where sole parents were encouraged to take up employment. Он предусматривал введение финансовых инициатив для членов семей, с тем чтобы поощрять их трудоустройство, включая систему налоговых льгот для работающих, наряду с усилением такого подхода к ведению дел, при котором родители-одиночки поощряются к трудоустройству.
Like the other European countries, Belgium had a national employment plan that aimed at employment for all but placed special emphasis on quality jobs. Как и в других европейских странах, в Бельгии разработан национальный план действий по трудоустройству населения, нацеленный на обеспечение полного трудоустройства населения с особым упором на качественное трудоустройство.
Enterprises for work and professional training and for employment of disabled persons carry out work and professional training and employment of disabled persons in accordance with the law. В соответствии с законом имеются предприятия для трудовой и профессиональной подготовки, а также трудоустройства инвалидов, которые обеспечивают профессиональную подготовку и трудоустройство инвалидов.
Such a person, just like any other individual, may exercise this right to employment independently or through territorial labour exchanges in accordance with the quotas for the employment of such persons approved by municipalities. Такое лицо, так же как и любой другой человек, может осуществлять это право на труд независимо или с помощью территориальных бюро по трудоустройству в соответствии с квотами на трудоустройство таких лиц, утвержденными муниципалитетами.
2.3 The author refers to similar cases in which the ethnic background of applicants for employment in licensed casinos was adduced as a reason for not approving employment. 2.3 Автор ссылается на аналогичные случаи, когда этническое происхождение лиц, желавших устроиться на работу в лицензированные казино, служило, как можно полагать причиной отказа в разрешении на трудоустройство.
The Committee also notes that the social security system provides for the training, education and employment of young people aged 16 and 17 years who are unable to find employment. Комитет отмечает также, что система социального обеспечения предусматривает профессиональную подготовку, образование и трудоустройство лиц в возрасте 16-17 лет, которые не могут найти работу.
Among them, it signed a memorandum of agreement with the main employment organizations and the Greek Network for Corporate Social Responsibility (CSR) to facilitate women's participation in employment and provision of equal opportunities for their professional progress. Стремясь облегчить трудоустройство женщин и предоставить им равные возможности для карьерного роста, Секретариат подписал, в частности, меморандум о договоренности с основными организациями работодателей и греческой сетью "За социальную корпоративную ответственность" (СКО).
It has organized programmes for the promotion of employment of women and girls which has ensured the employment of women and girls with social problems. Министерство организует программы содействия занятости женщин и девочек, в рамках которых обеспечивается трудоустройство женщин и девочек, имеющих социальные проблемы.
ILO, with support from the World Bank, UNDP and international non-governmental organizations, prepared a study that analyses youth employment issues relevant to the Government's national youth employment action plan, which is under preparation. МОТ при поддержке Всемирного банка, ПРООН и международных неправительственных организаций (НПО) провела также в связи с разрабатываемым в настоящее время правительством национальным планом действий по обеспечению молодежной занятости исследование, посвященное анализу конкретных факторов, затрудняющих трудоустройство молодежи.
Worth mentioning is a series of measures taken after 2003 regarding governmental policies on employment, which aimed at the employment and qualification of a certain category of women. Стоит упомянуть и о серии мер, принятых после 2003 года в рамках правительственной политики в области занятости, целью которых являлось трудоустройство и повышение квалификации конкретной категории женщин.
International documents adopted within the ILO, Council of Europe and the EU, similarly, treat fixed-term employment as a special type of work which is not equal to employment for an indefinite period of time. Аналогичным образом, в международных документах, принятых в рамках МОТ, Совета Европы и ЕС, ограниченное по срокам трудоустройство рассматривается как особый вид работы, который не приравнивается к занятости на неопределенный срок.
Finding employment for children whose health disqualifies them from certain professions is the responsibility of the Department of Employment. Трудоустройство детей, имеющих профессиональные ограничения по состоянию здоровья, осуществляется Управлением занятости населения.
According to the Employment Act, job-seekers should be offered employment or training primarily through the manpower services. В соответствии с Законом о занятости трудоустройство и подготовка лиц, ищущих работу, должны обеспечиваться главным образом за счет услуг по трудоустройству.
Thus, the Employment Fund allocated 110 billion roubles in 1997 for the temporary employment of adolescents. Так, Фонд занятости населения ассигновал в 1997 году на временное трудоустройство подростков 110 млрд. рублей.
The National Employment Service monitors the law enforcement with relation to the employment, vocational training and qualification. Национальная служба трудоустройства следит за соблюдением законодательных требований, регулирующих трудоустройство, профессиональную подготовку и получение квалификации.