To address these problems, the Government began to implement the Employment Permit System in 2004, which operates based on an inter-governmental agreement. |
В интересах их решения правительство в 2004 году приступило к введению системы выдачи разрешений на трудоустройство, работающей на основе межправительственных соглашений. |
Employment through offering job-matching services, out of which: |
Трудоустройство через службу профориентации, в том числе: |
Employment following vocational information and counselling services |
Трудоустройство после получения информационных услуг и проф-ориентации |
Employment by granting credits to SMEs for job creation |
Трудоустройство путем предоставления кредитов МСП на создание рабочих мест |
Employment by offering consultancy services and assistance for starting an independent activity or for starting-up a business |
Трудоустройство после получения консультационных услуг и помощи в организации самостоятельной экономической деятельности и собственного предприятия |
In 2016, MGIMO ranked first in the world in QS Graduate Employability Rankings - "Employment within a year after graduation". |
В 2016 году в рейтинге QS по показателю "Трудоустройство выпускников в течение года после окончания вуза" МГИМО занял первое место в мире. |
Employment in Border Guard is much sought for, especially in North and Eastern Finland, which suffer from chronic unemployment problems. |
Трудоустройство в пограничной охране всегда желательно, особенно в Восточной и Северной Финляндии, где имеется хроническая безработица. |
Employment of persons requiring special assistance, in particular the Roma |
Трудоустройство особо нуждающихся лиц, в частности, из числа рома |
The Parental Leave and Employment Protection Act is not yet compatible with Convention 183 (see p.). |
Закон об оплачиваемом отпуске и защите прав на трудоустройство пока еще не полностью отвечает положениям Конвенции 183 (см. стр. 113). |
Employment of persons with disabilities in the Federation of BiH is regulated in the Law on Vocational Rehabilitation, Training and Employment of Persons with Disabilities, which was passed in mid-February 2010. |
В Федерации БиГ трудоустройство инвалидов регулируется Законом о профессиональной реабилитации, подготовке и найме на работу инвалидов, принятым в середине февраля 2010 года. |
Moreover the programme "Women and Employment" is meant to: |
Кроме того, программа "Женщины и трудоустройство" преследует следующие цели: |
Employment of registered unemployed people (thousands) |
Трудоустройство зарегистрированных безработных (в тысячах) |
Employment of graduates of educational institutions who |
Трудоустройство выпускников учебных заведений, которые зарегистрированы |
2.3.1 Employment of 26,000 reintegration project participants, out of 107,000 ex-combatants, in local economy |
2.3.1 Трудоустройство на местных предприятиях 26000 участников проекта в области реинтеграции (из 107000 бывших комбатантов) |
Employment for people living with a disability or mental illness. |
трудоустройство людей с физическими недостатками или психическими заболеваниями; и |
Employment is particularly difficult for persons with disabilities, and the stigma sometimes associated with disabilities results in their relegation to the margins of society. |
Трудоустройство инвалидов сопряжено с особенными трудностями, и иногда стигматизация, связанная с инвалидностью, ведет к их маргинализации в обществе. |
Emergency Employment in the West Bank (Indirect Hire) |
Экстренное трудоустройство на Западном берегу (непрямой наем) |
Employment permit may be without limitations in practicing a certain profession in a certain entity.); |
Разрешение на трудоустройство может не ограничиваться занятием определенной профессиональной деятельностью в рамках определенного субъекта); |
Employment and training of recent engineering graduates |
Трудоустройство и подготовка недавних выпускников по инженерным специальностям |
The Trade Union Reform and Employment Rights Act 1993, which came into force in 1993-1994, enhanced the protection available to individuals in this area. |
Закон о реформе профсоюзов и праве на трудоустройство 1993 года, который вступил в силу в 1993-94 году, предусматривает более полные меры защиты, которые имеются в распоряжении лиц в этой области. |
Employment of the poor is linked to places with intensive economic activities, but land in such locations is beyond their reach, if housing is at all allowed in those locations. |
Трудоустройство бедных связано с местами интенсивной хозяйственной деятельности, но земля в таких местах для них недоступна, а жилищное строительство может быть вообще запрещено. |
In 2011, planning began for a side event during the high-level segment of the Economic and Social Council in July 2012, entitled "Employment - the key to social inclusion for people with disabilities". |
В 2011 году началось планирование параллельного мероприятия "Трудоустройство - ключ к социальной интеграции инвалидов", которое должно было состояться в июле 2012 года в рамках этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета. |
Their failure to receive adequate persons with disabilities shall lead to an amount of compensation paid to the Employment Fund for Persons with Disabilities in that province. |
Если они не приняли на работу должного числа инвалидов, то им будет предписано выплатить определенную компенсационную сумму в свой провинциальный Фонд за трудоустройство инвалидов. |
The Act prescribes the prohibition of discrimination based on gender in special chapters (1) Employment and work, (2) Education, (3) Political parties, (4) Media, (5) Official Statistics. |
Запрет на дискриминацию по признаку пола содержится в следующих частях Закона: 1) трудоустройство и работа, 2) образование, 3) политические партии, 4) средства массовой информации, 5) официальные статистические данные. |
UNIPSIL and other international partners will support the Government's Youth Empowerment and Employment scheme, which aims to create income opportunities, mainly through the application of an apprenticeship scheme. |
ОПООНМСЛ и другие международные партнеры будут поддерживать правительственный план «Создание возможностей для молодежи и ее трудоустройство», который призван создавать пути к получению заработка, главным образом с помощью применения системы ученичества. |