| To address these problems, the Government began to implement the Employment Permit System in 2004, which operates based on an inter-governmental agreement. | В интересах их решения правительство в 2004 году приступило к введению системы выдачи разрешений на трудоустройство, работающей на основе межправительственных соглашений. |
| Employment through offering job-matching services, out of which: | Трудоустройство через службу профориентации, в том числе: |
| Employment following vocational information and counselling services | Трудоустройство после получения информационных услуг и проф-ориентации |
| Employment by granting credits to SMEs for job creation | Трудоустройство путем предоставления кредитов МСП на создание рабочих мест |
| Employment by offering consultancy services and assistance for starting an independent activity or for starting-up a business | Трудоустройство после получения консультационных услуг и помощи в организации самостоятельной экономической деятельности и собственного предприятия |
| In 2016, MGIMO ranked first in the world in QS Graduate Employability Rankings - "Employment within a year after graduation". | В 2016 году в рейтинге QS по показателю "Трудоустройство выпускников в течение года после окончания вуза" МГИМО занял первое место в мире. |
| Employment in Border Guard is much sought for, especially in North and Eastern Finland, which suffer from chronic unemployment problems. | Трудоустройство в пограничной охране всегда желательно, особенно в Восточной и Северной Финляндии, где имеется хроническая безработица. |
| Employment of persons requiring special assistance, in particular the Roma | Трудоустройство особо нуждающихся лиц, в частности, из числа рома |
| The Parental Leave and Employment Protection Act is not yet compatible with Convention 183 (see p.). | Закон об оплачиваемом отпуске и защите прав на трудоустройство пока еще не полностью отвечает положениям Конвенции 183 (см. стр. 113). |
| Employment of persons with disabilities in the Federation of BiH is regulated in the Law on Vocational Rehabilitation, Training and Employment of Persons with Disabilities, which was passed in mid-February 2010. | В Федерации БиГ трудоустройство инвалидов регулируется Законом о профессиональной реабилитации, подготовке и найме на работу инвалидов, принятым в середине февраля 2010 года. |
| Moreover the programme "Women and Employment" is meant to: | Кроме того, программа "Женщины и трудоустройство" преследует следующие цели: |
| Employment of registered unemployed people (thousands) | Трудоустройство зарегистрированных безработных (в тысячах) |
| Employment of graduates of educational institutions who | Трудоустройство выпускников учебных заведений, которые зарегистрированы |
| 2.3.1 Employment of 26,000 reintegration project participants, out of 107,000 ex-combatants, in local economy | 2.3.1 Трудоустройство на местных предприятиях 26000 участников проекта в области реинтеграции (из 107000 бывших комбатантов) |
| Employment for people living with a disability or mental illness. | трудоустройство людей с физическими недостатками или психическими заболеваниями; и |
| Employment is particularly difficult for persons with disabilities, and the stigma sometimes associated with disabilities results in their relegation to the margins of society. | Трудоустройство инвалидов сопряжено с особенными трудностями, и иногда стигматизация, связанная с инвалидностью, ведет к их маргинализации в обществе. |
| Emergency Employment in the West Bank (Indirect Hire) | Экстренное трудоустройство на Западном берегу (непрямой наем) |
| Employment permit may be without limitations in practicing a certain profession in a certain entity.); | Разрешение на трудоустройство может не ограничиваться занятием определенной профессиональной деятельностью в рамках определенного субъекта); |
| Employment and training of recent engineering graduates | Трудоустройство и подготовка недавних выпускников по инженерным специальностям |
| The Trade Union Reform and Employment Rights Act 1993, which came into force in 1993-1994, enhanced the protection available to individuals in this area. | Закон о реформе профсоюзов и праве на трудоустройство 1993 года, который вступил в силу в 1993-94 году, предусматривает более полные меры защиты, которые имеются в распоряжении лиц в этой области. |
| Employment of the poor is linked to places with intensive economic activities, but land in such locations is beyond their reach, if housing is at all allowed in those locations. | Трудоустройство бедных связано с местами интенсивной хозяйственной деятельности, но земля в таких местах для них недоступна, а жилищное строительство может быть вообще запрещено. |
| In 2011, planning began for a side event during the high-level segment of the Economic and Social Council in July 2012, entitled "Employment - the key to social inclusion for people with disabilities". | В 2011 году началось планирование параллельного мероприятия "Трудоустройство - ключ к социальной интеграции инвалидов", которое должно было состояться в июле 2012 года в рамках этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета. |
| Their failure to receive adequate persons with disabilities shall lead to an amount of compensation paid to the Employment Fund for Persons with Disabilities in that province. | Если они не приняли на работу должного числа инвалидов, то им будет предписано выплатить определенную компенсационную сумму в свой провинциальный Фонд за трудоустройство инвалидов. |
| The Act prescribes the prohibition of discrimination based on gender in special chapters (1) Employment and work, (2) Education, (3) Political parties, (4) Media, (5) Official Statistics. | Запрет на дискриминацию по признаку пола содержится в следующих частях Закона: 1) трудоустройство и работа, 2) образование, 3) политические партии, 4) средства массовой информации, 5) официальные статистические данные. |
| UNIPSIL and other international partners will support the Government's Youth Empowerment and Employment scheme, which aims to create income opportunities, mainly through the application of an apprenticeship scheme. | ОПООНМСЛ и другие международные партнеры будут поддерживать правительственный план «Создание возможностей для молодежи и ее трудоустройство», который призван создавать пути к получению заработка, главным образом с помощью применения системы ученичества. |