| 6.2 The State party concedes that in Australian employment practice, associates of applicants for employment are generally not considered a relevant factor in the determination of suitability for employment. | 6.2 Государство-участник соглашается с тем, что в практике трудоустройства Австралии при определении пригодности кандидатов на трудоустройство их связи в большинстве случаев не рассматриваются. |
| Youth employment and the employment of specific groups, such as older persons and the disabled, have been promoted. | Получило дальнейшее развитие трудоустройство молодых людей и представителей других групп населения, например, пожилых людей и инвалидов. |
| As a result of the steps taken under the annual programme to increase employment, some 970,000 people gained employment in 2013; more than 60.3 per cent of these jobs are in rural areas. | Принятые меры по реализации ежегодной программы повышения занятости населения обеспечили в 2013 году трудоустройство около 970000 человек, из них свыше 60,3 процента - в сельской местности. |
| At the prison, educational support programmes were developed to provide inmates with academic and vocational training, and employment skills to assist them in gaining suitable employment on release. | В тюрьме были разработаны вспомогательные программы обучения с целью предоставить заключенным возможность получить образование и пройти профессиональную подготовку, а также приобрести квалификацию, что облегчает их трудоустройство после освобождения. |
| In 2009 the Federal Employment Institute is going to prepare an employment project targeted at the unemployed Roma. | В 2009 году Федеральное управление по трудоустройству намерено подготовить проект, направленный на трудоустройство безработных рома. |
| By the project was foreseen the employment of at least 30 per cent participants. | Проект предусматривал трудоустройство не менее 30% участников. |
| It also noted that immigrants did not enjoy, among others, the right to employment, and suggested addressing discriminatory rhetoric from the police. | Он отметил также тот факт, что иммигранты не пользуются, среди прочих, правом на трудоустройство, и предложил рассмотреть вопрос о дискриминационных высказываниях сотрудников полиции. |
| They're participating in the conspiracy to restrain your employment. | Они участвуют в сговоре, чтобы ограничить ваше трудоустройство. |
| Such initiatives would contribute to improving the employment prospects of Maori and Pacific youth and reduce inequality. | Указанные инициативы способствуют повышению шансов молодежи маори и тихоокеанских островов на трудоустройство и сокращают неравенство. |
| In particular, newspapers carry regular warnings to the public to check that agencies arranging employment abroad are licensed. | В частности, в газетах регулярно появляются материалы, в которых акцентируется внимание населения на необходимость интересоваться наличием лицензий у фирм, осуществляющих трудоустройство за границей. |
| Illegal residence and illegal employment continue to be a major problem. | Незаконное проживание и незаконное трудоустройство по-прежнему остается на острове серьезной проблемой. |
| The legislation will also ensure that the victims of the disease can enjoy access to social services and employment on a non-discriminatory basis. | Этим законодательством для жертв заболевания будет также обеспечен доступ к социальным услугам и их трудоустройство на недискриминационной основе. |
| Everyone participates in different sectors of the economy and government and employment is based on merit. | Каждый гражданин имеет право работать в различных отраслях экономики и управления, а трудоустройство осуществляется на основе заслуг. |
| If an enterprise ceases operation, its female employees with children must be found alternative employment. | При ликвидации предприятия предусмотрено обязательное трудоустройство женщин, имеющих детей. |
| An important element of support should be the provision of vocational training leading to regular employment. | Важным элементом поддержки должна стать профессиональная подготовка, позволяющая обеспечить стабильное трудоустройство. |
| Advocate, on an ongoing basis, for the employment of persons with disabilities in the workplace. | Ратовать на текущей основе за трудоустройство инвалидов по месту работы. |
| This will facilitate the employment of refugees and their integration into society. | Это облегчит трудоустройство беженцев и их интеграцию в общество. |
| Ms. Khan wondered to what extent women's theoretical rights to employment, benefits and social security were actually implemented. | Г-жа Хан интересуется, в какой мере формально предусмотренные права женщин на трудоустройство, пособия и социальное обеспечение реализуются на практике. |
| Article 8 of the Labour Code of 1984 provided for preferential employment for women. | Статья 8 Трудового кодекса 1984 года предусматривает преимущественное трудоустройство для женщин. |
| The ban on women's employment also affected boy's education, as the majority of teachers had been women. | Запрет на трудоустройство женщин также сказался на образовании мальчиков, поскольку большинство учителей составляли женщины. |
| The collection of small immigrant enterprises providing employment to new immigrants was defined as the enclave economy. | Совокупность малых предприятий иммигрантов, как трудоустройство для новых иммигрантов была определена как экономика анклава. |
| In 1905 the Conservatives passed the Unemployed Workman Act which provided for temporary employment for workers in times of unemployment. | В 1905 году консерваторы приняли Акт безработного трудящегося (Unemployed Workman Act), который предоставлял временное трудоустройство рабочим во время безработицы. |
| Official employment of workers will be prescribed in licenses. | Официальное трудоустройство работников пропишут в лицензиях. |
| Today employment of people with disabilities is one of the most pressing problems. | На сегодняшний день, трудоустройство людей с инвалидностью является одной из самых актуальных проблем. |
| It provides employment, healthcare, and social protection for the visually impaired. | Организация обеспечивает трудоустройство, медицинскую и социальную защиту людей с инвалидностью по зрению. |