Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудоустройство

Примеры в контексте "Employment - Трудоустройство"

Примеры: Employment - Трудоустройство
6.2 The State party concedes that in Australian employment practice, associates of applicants for employment are generally not considered a relevant factor in the determination of suitability for employment. 6.2 Государство-участник соглашается с тем, что в практике трудоустройства Австралии при определении пригодности кандидатов на трудоустройство их связи в большинстве случаев не рассматриваются.
Youth employment and the employment of specific groups, such as older persons and the disabled, have been promoted. Получило дальнейшее развитие трудоустройство молодых людей и представителей других групп населения, например, пожилых людей и инвалидов.
As a result of the steps taken under the annual programme to increase employment, some 970,000 people gained employment in 2013; more than 60.3 per cent of these jobs are in rural areas. Принятые меры по реализации ежегодной программы повышения занятости населения обеспечили в 2013 году трудоустройство около 970000 человек, из них свыше 60,3 процента - в сельской местности.
At the prison, educational support programmes were developed to provide inmates with academic and vocational training, and employment skills to assist them in gaining suitable employment on release. В тюрьме были разработаны вспомогательные программы обучения с целью предоставить заключенным возможность получить образование и пройти профессиональную подготовку, а также приобрести квалификацию, что облегчает их трудоустройство после освобождения.
In 2009 the Federal Employment Institute is going to prepare an employment project targeted at the unemployed Roma. В 2009 году Федеральное управление по трудоустройству намерено подготовить проект, направленный на трудоустройство безработных рома.
By the project was foreseen the employment of at least 30 per cent participants. Проект предусматривал трудоустройство не менее 30% участников.
It also noted that immigrants did not enjoy, among others, the right to employment, and suggested addressing discriminatory rhetoric from the police. Он отметил также тот факт, что иммигранты не пользуются, среди прочих, правом на трудоустройство, и предложил рассмотреть вопрос о дискриминационных высказываниях сотрудников полиции.
They're participating in the conspiracy to restrain your employment. Они участвуют в сговоре, чтобы ограничить ваше трудоустройство.
Such initiatives would contribute to improving the employment prospects of Maori and Pacific youth and reduce inequality. Указанные инициативы способствуют повышению шансов молодежи маори и тихоокеанских островов на трудоустройство и сокращают неравенство.
In particular, newspapers carry regular warnings to the public to check that agencies arranging employment abroad are licensed. В частности, в газетах регулярно появляются материалы, в которых акцентируется внимание населения на необходимость интересоваться наличием лицензий у фирм, осуществляющих трудоустройство за границей.
Illegal residence and illegal employment continue to be a major problem. Незаконное проживание и незаконное трудоустройство по-прежнему остается на острове серьезной проблемой.
The legislation will also ensure that the victims of the disease can enjoy access to social services and employment on a non-discriminatory basis. Этим законодательством для жертв заболевания будет также обеспечен доступ к социальным услугам и их трудоустройство на недискриминационной основе.
Everyone participates in different sectors of the economy and government and employment is based on merit. Каждый гражданин имеет право работать в различных отраслях экономики и управления, а трудоустройство осуществляется на основе заслуг.
If an enterprise ceases operation, its female employees with children must be found alternative employment. При ликвидации предприятия предусмотрено обязательное трудоустройство женщин, имеющих детей.
An important element of support should be the provision of vocational training leading to regular employment. Важным элементом поддержки должна стать профессиональная подготовка, позволяющая обеспечить стабильное трудоустройство.
Advocate, on an ongoing basis, for the employment of persons with disabilities in the workplace. Ратовать на текущей основе за трудоустройство инвалидов по месту работы.
This will facilitate the employment of refugees and their integration into society. Это облегчит трудоустройство беженцев и их интеграцию в общество.
Ms. Khan wondered to what extent women's theoretical rights to employment, benefits and social security were actually implemented. Г-жа Хан интересуется, в какой мере формально предусмотренные права женщин на трудоустройство, пособия и социальное обеспечение реализуются на практике.
Article 8 of the Labour Code of 1984 provided for preferential employment for women. Статья 8 Трудового кодекса 1984 года предусматривает преимущественное трудоустройство для женщин.
The ban on women's employment also affected boy's education, as the majority of teachers had been women. Запрет на трудоустройство женщин также сказался на образовании мальчиков, поскольку большинство учителей составляли женщины.
The collection of small immigrant enterprises providing employment to new immigrants was defined as the enclave economy. Совокупность малых предприятий иммигрантов, как трудоустройство для новых иммигрантов была определена как экономика анклава.
In 1905 the Conservatives passed the Unemployed Workman Act which provided for temporary employment for workers in times of unemployment. В 1905 году консерваторы приняли Акт безработного трудящегося (Unemployed Workman Act), который предоставлял временное трудоустройство рабочим во время безработицы.
Official employment of workers will be prescribed in licenses. Официальное трудоустройство работников пропишут в лицензиях.
Today employment of people with disabilities is one of the most pressing problems. На сегодняшний день, трудоустройство людей с инвалидностью является одной из самых актуальных проблем.
It provides employment, healthcare, and social protection for the visually impaired. Организация обеспечивает трудоустройство, медицинскую и социальную защиту людей с инвалидностью по зрению.