Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудоустройство

Примеры в контексте "Employment - Трудоустройство"

Примеры: Employment - Трудоустройство
One of the most important factors to staying out, Daniel, is employment. Одно из самых важных условий того, чтобы оставаться на воле, Дэниэл это трудоустройство.
In some of the major duty stations there are restrictions on the employment of the spouses of United Nations staff members. В некоторых крупных точках службы действуют ограничения на трудоустройство супругов сотрудников Организации Объединенных Наций.
Employment: The Employment Service seeks job placement for refugees with emphasis also given to the preparation of women refugees for employment. Трудоустройство: Служба занятости ищет рабочие места для беженцев, при этом особое внимание также уделяется подготовке женщин-беженок для их последующего трудоустройства.
For this reason, the Employment Act only imposes a new obligation to respect the equality and prohibits any discrimination in the exercising of the right to employment. В связи с этим Закон о занятости лишь устанавливает новое обязательство соблюдать равенство и запрещает любые формы дискриминации в осуществлении права на трудоустройство.
Employment departments have resources allocated for training and employment of disabled persons, which are to be realised through agencies covering the entire territory of Bosnia and Herzegovina. Департаменты по трудоустройству располагают ресурсами, выделяемыми на подготовку и трудоустройство инвалидов, что должно реализовываться по линии учреждений, охватывающих всю территорию Боснии и Герцеговины.
The Ministry is in the process of designing a National Policy on Vocational Rehabilitation and Employment of Disabled Persons aimed at offering training in appropriate skills to facilitate either paid employment or viable self-employment. Министерство занимается разработкой Национальной политики по профессиональной реабилитации и трудоустройству инвалидов с целью предложить подготовку по соответствующей квалификации, с тем чтобы облегчить либо наемное трудоустройство, либо жизнеспособную самозанятость.
The State Employment Service will organize vocational training for and employment of foreigners and recognized refugees at their place of domicile (article 13). Органы государственной службы занятости организуют профессиональное обучение и трудоустройство иностранцев, признанных беженцами, по месту их постоянного проживания (статья 13).
This branch also verifies the application of the regulations governing the employment of juveniles in the 15 - 18 age group and has specified 178 occupations in which their employment is prohibited. Данное подразделение также контролирует соблюдение правил, регулирующих занятость несовершеннолетних в возрасте 15-18 лет, оговорив 178 профессий, в сфере которых их трудоустройство запрещено.
The Committee also calls on the State party to adopt specific legislation on equal employment between men and women and to include measures to enforce it through the proper mechanisms, including temporary special measures, such as the establishment of employment quotas in the public sector. Комитет призывает также государство-участник принять конкретное законодательство о равенстве мужчин и женщин в области занятости и предусмотреть меры по обеспечению его соблюдения за счет создания надлежащих механизмов, включая принятие временных специальных мер, таких как введение квот на трудоустройство в государственном секторе.
Article 18 of that Act guarantees the rights of the disabled to employment and paid work, including work at home, by enabling them to deal directly with companies, institutions and organizations or with the State employment service. Согласно статьи 18 упомянутого Закона обеспечение прав инвалидов на трудоустройство и оплачиваемую работу, в том числе на условиях выполнения работы на дому, осуществляется путем их непосредственного обращения на предприятие, учреждение, организацию или в государственную службу занятости.
Jobs in which the employment of teenagers is prohibited, as well as exceptions when employment in such jobs is permitted in relation to the vocational training of the teenager are provided by the CM. Работы, на которые запрещено трудоустраивать подростков, и исключения, когда трудоустройство на такие работы разрешено в связи с профессиональным обучением подростка, определяются КМ.
While New Zealand has a robust legal framework for the promotion and protection of women's employment rights, women's employment is characterised by lower participation rates and lower average earnings, relative to men. Несмотря на то что Новая Зеландия имеет разумную правовую основу для содействия осуществлению и защите прав женщин на трудоустройство, занятость среди женщин характеризуется более низкими в сравнении с мужчинами показателями участия в рабочей силе и низкими средними доходами.
The Vocational Rehabilitation and Employment of Disabled Persons Act provides for job retention and accessibility to employment and includes anti-discrimination, lifelong learning, the introduction of new technologies and adapting existing premises, which makes employment possible. Закон о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов предусматривает сохранение рабочих мест и доступ к ним, а также меры по борьбе с дискриминацией, обучение на протяжении всей жизни, введение новых технологий и адаптацию существующих помещений, что позволяет обеспечить трудоустройство инвалидов.
The Program of the National Agency for Employment for 2001 aimed the employment of 24080 women, but the results obtained surpassed the forecast, realizing the employment of 94304 women. Целью программы Национального агентства по вопросам занятости на 2001 год было трудоустройство 24080 женщин, однако полученные результаты намного превысили возможные ожидания, и благодаря данной программе рабочие места получили 94304 женщины.
The purpose of employment fairs is to bring seekers of labour and seekers of employment together in one place with the aim of matching one another and of enabling both parties directly to choose the individuals meeting their expectations. Цель таких ярмарок заключается в том, чтобы обеспечить физическое пространство, позволяющее напрямую свести ищущих работу лиц и работодателей для целей подбора работодателями лиц надлежащей квалификации, которые в свою очередь могут рассчитывать на трудоустройство, отвечающее их интересам.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women provides a comprehensive basis for the guarantee of women's full rights to employment, including access to social protection programmes and public services. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин обеспечивает всеобъемлющую основу для гарантирования женщинам полных прав на трудоустройство, включая доступ к программам социальной защиты и государственным услугам.
More information was also required about the sponsorship programme, how it affected the employment of domestic workers and what complaints procedures were available to them. Необходима также дополнительная информация о программе спонсорства, ее воздействии на трудоустройство домашних работников и возможностях последних обращаться с жалобами.
The employment grant comprises 8 per cent of the wage cost, but no more than SEK 800 per day. Субсидия на трудоустройство составляет 8% от расходов на заработную плату, но не может превышать 800 шведских крон в день.
The switch to a market economy marked the end of a number of social safeguards such as full employment and access to free education and health care. Взятый на рыночную экономику курс привел к отмиранию некоторых социальных гарантий, таких как широкомасштабное трудоустройство, общедоступность бесплатного образования и здравоохранения.
Moreover, traditional disarmament, demobilization and reintegration could be reinforced by preventive, community-based measures such as community violence reduction programmes, including youth employment schemes. Кроме того, традиционный процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции можно укрепить за счет принятия профилактических мер на базе общин, в частности программ «снижения уровня насилия в общинах», включающих трудоустройство молодежи.
It has the potential to contribute to specific sustainable development objectives, such as the employment of women, young people or disadvantaged groups. Оно способно вносить вклад в достижение конкретных целей устойчивого развития, таких как трудоустройство женщин, молодежи или находящихся в неблагоприятном положении групп.
All of the budgetary resources for the adapted military service come from programme 138, "Overseas employment", and European Union structural funds. Бюджет адаптированной военной службы формируется за счет ресурсов, выделяемых по программе 138 «Трудоустройство на заморских территориях» и из европейских структурных фондов.
(b) Damages for lost opportunities, including employment, education and social benefits; Ь) компенсацию за утраченные возможности, включая трудоустройство, получение образования и социальных льгот;
The Group interviewed 14 men who had been recruited in Uganda following the acceptance of false offers of employment. Группа опросила 14 мужчин, которые были завербованы в Уганде, после того как им было обещано трудоустройство.
Informal employment, however, is broader in scope and consists of all employment in the informal sector, plus those workers employed informally within the formal sector. Вместе с тем неофициальное трудоустройство шире по своему охвату и включает любое трудоустройство в неофициальном секторе экономики, а также трудящихся, занятых на неофициальной основе в официальном секторе.