Welcoming the interest expressed by a high number of stakeholders in their answers to the questionnaire prepared by the Advisory Committee seeking their views and inputs on the possible elements of the content of the draft Declaration on Human Rights Education and Training, |
приветствуя интерес, проявленный значительным числом заинтересованных сторон, в их ответах на вопросник, подготовленный Консультативным комитетом, запросившим их мнения и соображения о возможных элементах содержания проекта декларации об образовании и подготовке в области прав человека, |
Urges all relevant stakeholders that have not yet submitted their responses to the questionnaire prepared by the Advisory Committee on the possible elements of the content of the Declaration to do so, and to take into account existing relevant instruments; |
настоятельно призывает все соответствующие заинтересованные стороны, которые еще не представили свои ответы на вопросник, подготовленный Консультативным комитетом о возможных элементах содержания декларации, сделать это и учесть соответствующие имеющиеся документы; |
As the secretariat's study on erosion was at a preliminary stage, it was suggested that the study be continued and, where possible, focus on the following elements: |
Поскольку исследование секретариата по поводу подрыва преференций находилось на предварительном этапе, было предложено продолжить это исследование и, по возможности, сосредоточить внимание на следующих элементах: |
Prepare and disseminate an annual report on progress in civil society engagement, on highlights and best practices, on key elements in the global dynamics of civil society and on conclusions about further ways to improve the engagement |
готовить и распространять ежегодный доклад, в котором будет сообщаться о прогрессе в деле обеспечения участия гражданского общества, о наиболее важных достижениях и передовых методах работы, о ключевых элементах глобальной динамики гражданского общества и о выводах в отношении дальнейших путей активизации участия; |
Conduct and discipline functions have become an integral part of peacekeeping operations, and Conduct and Discipline Teams in the field work closely with the Department of Field Support in the implementation of a strategy based on three core elements: |
Функции обеспечения надлежащего поведения и дисциплины стали неотъемлемой частью деятельности миротворческих операций, и группы по вопросам поведения и дисциплины на местах тесно сотрудничают с Департаментом полевой поддержки в осуществлении стратегии, которая строится на следующих трех основных элементах: |
To develop, as appropriate, mechanisms for promoting the full and effective participation of indigenous and local communities with specific provisions for the full, active and effective participation of women in all elements of the programme of work, taking into account the need to: |
разрабатывать, по мере необходимости, механизмы для обеспечения полного и эффективного участия коренных и местных общин, предусматривая особые положения о полном, активном и эффективном участии женщин во всех элементах программы работы с учетом необходимости: |
These "Elements" set out trading standards in a clear and usable way. |
В этих "Элементах" изложены четкие и практичные торговые стандарты. |
These are called "contextual circumstances" in the Elements. |
В элементах они именуются «контекстуальными обстоятельствами». |
There may be some ambiguities or drawbacks in the adopted Rules of Procedure and Evidence, and the Elements of Crimes. |
В принятых Правилах процедуры и доказывания и Элементах преступлений могут иметься некоторые неясности или недостатки. |
The International Civil Aviation Organization, in resolution A35-11, urged all States to apply the principles defined in the Elements. |
В своей резолюции А35-11 Международная организация гражданской авиации настоятельно призвала все государства применять принципы, сформулированные в этих Элементах. |
The drafting of a new provision, article xx, on "Elements of crimes", might require further clarification or improvement. |
Формулировка нового положения, статьи хх об "Элементах преступлений", возможно, потребует дополнительного пояснения или доработки. |
It occurred to us that the question of the Elements should not pass entirely unnoticed with the impending demise of the Preparatory Commission. |
Мы подумали о том, что вопрос об элементах не должен остаться абсолютно незамеченным ввиду предстоящего прекращения работы Подготовительной комиссии. |
The following is therefore a tentative first effort to think conceptually about the Elements of the Crime of aggression. |
То, что следует ниже, является поэтому первой пробной попыткой концептуально подумать об элементах преступления агрессии. |
As used in these Elements, the term "perpetrator" is neutral as to guilt or innocence. |
Использованный в настоящих элементах термин «исполнитель» имеет нейтральный характер с точки зрения виновности или невиновности. |
Elements of particular importance are summarized in the paragraphs below. |
Краткая информация об особенно важных элементах приводится в нижеследующих пунктах. |
Elements of the Strategy and Plan have express provisions on intellectual property and technology transfer. |
В элементах Стратегии и Плана есть недвусмысленное положение, касающееся интеллектуальной собственности и передачи технологий. |
It also explains that issues concerning grounds for excluding criminal responsibility and requirements of "unlawfulness" are generally not addressed in the Elements of Crimes. |
В нем поясняется также, что вопросы, касающиеся оснований для исключения уголовной ответственности и требований в отношении «противоправности», в элементах преступлений по общему правилу не отражены. |
[INITIAL PROPOSALS BY PARTIES ON ELEMENTS OF A POSSIBLE FUTURE WORK PROGRAMMEa |
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СТОРОН ОБ ЭЛЕМЕНТАХ ВОЗМОЖНОЙ ПРОГРАММЫ БУДУЩЕЙ РАБОТЫа |
Some participants were of the view that this issue would be difficult to resolve, and in any event should not be addressed in the Elements of Crimes. |
По мнению одних участников, этот вопрос будет трудно решить и в любом случае его следует отразить в элементах преступлений. |
The final agreement on Elements of Crimes could not, and should not, however, be the cause of, or pretext for, weakening humanitarian law in any way. |
Однако окончательная договоренность об Элементах преступлений не может и не должна быть причиной или предлогом для какого-либо ослабления гуманитарного права. |
The Guidance Elements also provide that the Secretariat of the Basel Convention will continue to offer legal assistance to Parties that request such assistance. |
В Руководящих элементах предусмотрено также, что секретариат Базельской конвенции будет и впредь оказывать правовую помощь Сторонам, которые обращаются с такими просьбами. |
DEVICE FOR ARRANGING DECORATIVE ADORNMENTS ON ELEMENTS OF A FABRIC |
УСТРОЙСТВО ДЛЯ РАЗМЕЩЕНИЯ ДЕКОРАТИВНЫХ УКРАШЕНИЙ НА ЭЛЕМЕНТАХ ТЕКСТИЛЯ |
There was a general view that this proposition was sufficiently evident and that further elaboration in the Elements of Crimes was not required. |
Общее мнение заключалось в том, что это предложение является достаточно очевидным и что в дальнейшей разработке в элементах преступлений не нуждается. |
It is necessary and advisable to transcribe literally the list of crimes as it appears in the Rome Statute into the Elements of Crimes. |
Целесообразно и необходимо дословно воспроизвести в элементах преступлений перечень преступлений, содержащийся в Римском статуте. |
The question of alignment of the titles of crimes in the Elements of Crimes with those of the Statute will be addressed at the next session. |
Вопрос о согласовании названий преступлений в элементах преступлений с названиями в Статуте будет рассмотрен на следующей сессии. |