Information on the key elements for a bilateral agreement for transboundary cooperation between Poland and the Russian Federation on the preparedness for and response to major industrial accidents; Review and evaluation of the exercise; Adoption of overall conclusions and recommendations of the seminar. |
Информация об основных элементах двустороннего соглашения о трансграничном сотрудничестве между Польшей и Российской Федерацией в области обеспечения готовности к крупным промышленным авариям и мерам реагирования на них; - разбор и оценка учений; - утверждение общих выводов и рекомендаций семинара. |
The report before the Committee contained the revised requirements under the regular budget for the seven-month period and information on those elements of the Mixed Commission's mandate that were or would be funded from sources other than the regular budget. |
В докладе, находящемся на рассмотрении Комитета, содержатся пересмотренные потребности по регулярному бюджету на семимесячный период, а также информация о тех элементах мандата Смешанной комиссии, которые финансируются или будут финансироваться не за счет регулярного бюджета, а из других источников. |
Secondly, Mr. Chairman, with regard to your second proposed agenda item, could my delegation be enlightened with regard to elements for verification mechanisms and instruments of conventional arms agreements? |
Во-вторых, г-н Председатель, относительно предложенного Вами второго пункта повестки дня, не могли бы Вы разъяснить моей делегации, о каких именно элементах механизмов проверки и инструментов соглашений в области обычных вооружений идет речь? |
GE.-31180 Mr. S. Kruglik, First Deputy Chairman of Gosstroy described the existing housing situation, especially the reform of the housing sector, its management and the main elements of the housing policy. |
Первый заместитель Председателя Госстроя г-н С. Круглик рассказал о существующем положении в сфере жилья, особенно о реформе жилищного сектора, управлении им и основных элементах жилищной политики. |
The elements of the overall package offered further clarity as regards the need to address impunity, with an additional preamble and some language to paragraph 4 of draft article 18. |
В элементах общего пакета приводятся дополнительные разъяснения относительно необходимости борьбы с безнаказанностью, причем в пункт 4 проекта статьи 18 включаются дополнительная преамбула и некоторые формулировки; |
The lessons of the great victory over fascism are of current relevance in view of the importance of effectively addressing the major threats and challenges affecting the basic elements of the contemporary international legal order and undermining the national unity and stability of States. |
Уроки великой победы над фашизмом актуальны в наше время с учетом значения эффективного преодоления серьезных угроз и вызовов, негативно сказывающихся на основных элементах современного международного права и подрывающих национальное единство и стабильность государств. |
Encouraged Parties to exchange relevant information on elements of the work of the AWG-KP in 2009, including through voluntary submissions to the secretariat and the use of workshops hosted by Parties. |
с) призвала Стороны обмениваться соответствующей информацией об элементах работы СРГ-КП в 2009 году, в том числе посредством направления добровольных представлений в секретариат, а также путем использования для этой цели рабочих совещаний, организуемых Сторонами. |
A note on possible elements for amendments, pursuant to Article 3, paragraph 9, of the Kyoto Protocol, for consideration at its seventh session; |
а) записку о возможных элементах для поправок во исполнение пункта 9 статьи 3 Киотского протокола для рассмотрения на ее седьмой сессии; |
The proposed modalities included a number of requirements for the application, the envisaged elements to be included in the response of the request and the possible extension of the UNCTAD secretariat's participation. |
Речь, в частности, шла о некоторых требованиях к подаче заявок, предполагаемых элементах ответов на запросы и возможности расширения участия секретариата ЮНКТАД. |
The Darfur political process is conceived as a process that allows Darfurians to reach consensus on core elements of a political settlement for Darfur, starting by uniting Darfurians on an agreement and then finalizing this agreement in negotiations with the Government of the Sudan. |
Считается, что Дарфурский политический процесс позволит жителям Дарфура договориться об основных элементах политического урегулирования по Дарфуру следующим образом: сначала дарфурцы достигнут общего консенсуса по соглашению, а затем доработают это соглашение на переговорах с правительством Судана. |
While the work undertaken by the working group should recognize and explore the relationship between universal jurisdiction and other concepts, it should focus on the elements inherent in the principle of universal jurisdiction. |
Притом что рабочей группе следует в своей работе признать и изучить соотношение универсальной юрисдикции с другими концепциями, сосредоточиться ей следует на элементах, присущих принципу универсальной юрисдикции. |
The panel discussion focused on strengthening international cooperation regarding youth and enhancing dialogue, mutual understanding and active youth participation as indispensable elements of efforts towards achieving social integration, full employment and the eradication of poverty. |
Дискуссия, состоявшаяся в нашей дискуссионной группе, была сосредоточена на вопросе об укреплении международного сотрудничества в интересах молодежи и активизации диалога, углублении взаимопонимания и расширении участия молодежи в общественно-политических процессах как на абсолютно необходимых элементах усилий по обеспечению ее социальной интеграции, полной занятости и искоренения нищеты. |
It has also set up a comprehensive website in all official languages that includes descriptions of all the elements of the formal system, including a dedicated web presence for the Office of Staff Legal Assistance and an up-to-date database of the jurisprudence of the Tribunals. |
Кроме того, Управлением был создан содержательный веб-сайт на всех официальных языках, на котором размещена информация обо всех элементах формальной системы с отдельным выходом на веб-страницу Отдела юридической помощи персоналу и обновленную базу данных по практике трибуналов. |
Within the United Nations, I am committed to establishing a more practical, flexible approach to this challenge, based on the following elements: |
Я намерен внедрить в системе Организации Объединенных Наций более практичный и гибкий подход к решению этих задач, основанный на следующих элементах: |
Due to the limited time available at the ninth session and in order to facilitate preparation by Parties, the Chair intends to prepare an informal note on possible elements for draft conclusions on the organization and methods of work of the AWG-LCA in 2010. |
Ввиду того, что на девятой сессии будет иметься лишь ограниченное время, и для того чтобы облегчить подготовку Сторон, Председатель намерен подготовить неофициальную записку о возможных элементах проекта выводов, касающихся организации и методов работы СРГ-ДМС в 2010 году. |
In implementing projects, the data mainly refers to the victims under assistance - being voluntarily involved in individual protection paths - and to the collection of information of the phenomenon in its basic elements and local manifestation. |
Реализация проектов позволяет получать данные, касающиеся, в основном, жертв торговли людьми, которым оказывается помощь и которые добровольно участвуют в программах индивидуальной защиты; помимо этого ведется сбор информации об основных элементах этого явления и его конкретных проявлениях на местах. |
She highlighted new elements in UNHCR's approach towards partnership and coordination, including the Emergency Relief Coordinator's Transformative Agenda and adjustments of internal procedures related to enhanced leadership and coordination in emergencies. |
Она особо остановилась на новых элементах подхода УВКБ к вопросу о партнерстве и координации, включая Программу преобразований Координатора чрезвычайной помощи и корректировку внутренних процедур для улучшения руководства и координации в условиях чрезвычайных ситуаций. |
However, I would like to focus upon some elements that are not reflected, but are of central importance, in India's perspective, for the future work of the Peacebuilding Commission. |
Однако я хотел бы сосредоточить внимание на некоторых элементах, которые не отражены в докладе, но которые, по мнению Индии, крайне важны для будущей работы Комиссии по миростроительству. |
The discussions under this topic will serve to inform UNCTAD member States about the key elements that small producers and processors require from an integrated supply chain: market information, finance, guidance on meeting purchaser quality requirements, and infrastructure and logistics. |
Обсуждения по данной теме позволят проинформировать государства - члены ЮНКТАД о ключевых элементах, которых мелкие производители и перерабатывающие предприятия ждут от интегрированной производственно-сбытовой цепочки: конъюнктурная информация, финансирование, рекомендации в отношении удовлетворения требования покупателей к качеству и инфраструктура и логистика. |
In the post-election period of the UNMIT mandate, support for governance, humanitarian assistance and broad development cooperation will assume even greater importance, as these areas form critical elements of the broader strategy to promote peace and stability in the country. |
В период осуществления мандата ИМООНТ после проведения выборов поддержка в области управления и сотрудничество в области гуманитарной помощи и содействия развитию в целом будут играть еще более важную роль, так как речь идет о ключевых элементах общей стратегии обеспечения мира и стабильности в стране. |
All the other elements of business continuity, as they relate to staff, facilities, vendors, telecommuting and other support systems, are covered in the present report. |
Обо всех других элементах, связанных с обеспечением непрерывности деятельности и касающихся персонала, объектов, поставщиков, работы на дому и других вспомогательных систем, речь идет в настоящем докладе. |
The specific aspects proposed, notably the stress on climate change and energy issues, are clearly mentioned in the work areas and programme elements, and in the expected accomplishments laid down in the UN Strategic Framework prepared each biennium. |
Предложенные конкретные элементы, в частности акцент на вопросы, связанные с изменением климата и развитием энергетики, упоминаются в областях работы и элементах программы, а также в разделе ожидаемых достижений в стратегических рамках ООН, которые подготавливаются раз в два года. |
They decided on both the timeline and the main elements of a stronger climate change deal, including a shared long-term vision and enhanced action on the four building blocks: mitigation, adaptation, technology transfer and financing. |
Они договорились как о сроках, так и об основных элементах более жесткой договоренности в связи с изменением климата, в том числе они согласовали общую позицию на долгосрочную перспективу и более решительные действия на основе четырех краеугольных камней: смягчение последствий, адаптация, передача технологии и финансирование. |
We call on all delegations to join forces and rise to the challenge we face, while concentrating on the substance of such a treaty and on the elements needed to hold a United Nations conference on this issue in 2012. |
Мы призываем все делегации объединить силы и ответить на вызов, с которым мы сталкиваемся, одновременно сконцентрировавшись на сути такого договора и на элементах, необходимых для проведения конференции Организации Объединенных Наций по этому вопросу в 2012 году. |
The experience also demonstrates that an effective and comprehensive verification system is based on two major elements: institutional knowledge encompassing the detailed experience and expertise gained from inspections and technical capabilities comprising verification technology and other necessary specialized assets. |
Этот опыт также демонстрирует, что эффективная и всеобъемлющая система контроля базируется на двух основных элементах: институциональных знаниях, охватывающих детальный опыт и экспертные знания, приобретенные в ходе инспекций, и технических возможностях, включая технологии контроля и другие необходимые специализированные средства. |