Based on the above considerations (items 5 and 6), the Group of Experts may wish to have a preliminary exchange of views on possible key elements and regulations to be included or addressed in a unified or single international legal regime for rail transport operations. |
Исходя из вышеизложенных соображений (пункты 5 и 6), Группа экспертов, возможно, пожелает провести предварительный обмен мнениями о возможных ключевых элементах и нормативных положениях, которые следует включить в единый международно-правовой режим железнодорожных транспортных операций или принять во внимание в рамках этого режима. |
The integration of a gender perspective in all elements of peacekeeping policy and efforts to promote women's participation in peacekeeping operations and decision-making processes were vital to improving performance on the ground. |
Учет гендерной проблематики во всех элементах политики в области поддержания мира и усилия по поощрению участия женщин в операциях по поддержанию мира и процессах принятия решений имеют жизненно важное значение для улучшения деятельности на местах. |
Based on the elements mentioned above, the technical feasibility study, the financial and economic evaluation, and the environmental evaluation should yield results that will make it easier to reach a decision on the prospects for developing a project of such magnitude. |
Основываясь на указанных выше элементах, работу необходимо будет завершить представлением результатов исследования технической осуществимости проекта, его финансово-экономического анализа и оценки его воздействия на окружающую среду, для того чтобы облегчить принятие решений относительно перспектив развития столь важного проекта. |
The new strategy is based on five key elements: achievement of security; consolidation of development; resettlement of displaced and war-affected persons; creation of decent livelihoods; and internal reconciliation to promote community-based peace. |
Новая стратегия покоится на пяти ключевых элементах: обеспечении безопасности. консолидации процесса развития. переселении перемещенных лиц и беженцев из районов боевых действий. обеспечении надлежащих средств к существованию и внутреннем примирении для содействия мира между общинами. |
Paracelsus didn't manage to convince the establishment with his idea of the three elements, mercury, sulphur and salt. |
ѕарацельсу не удалось убедить общество в своей идее о трех элементах: ртути, сере и соли. |
It will focus on elements that represent over the long term threats or opportunities and that are likely to have an irreversible and profound influence - one way or the other - on the future of Haitians. |
Она сосредоточит свое внимание на элементах, которые представляют угрозу или открывают новые возможности в долгосрочной перспективе и которые могут иметь необратимый и глубокий эффект в том или ином смысле для будущего гаитян. |
The only nuclear materials in the country are those contained in the fuel elements used by the zero power critical facility and the 10 Mw power reactor, both for purposes of research into and production of radioisotopes. |
Единственные ядерные материалы, имеющиеся в стране, содержатся в топливных элементах, используемых на установке нулевой мощности и на реакторе мощностью 10 МВт, который используется для проведения научно-исследовательских работ и производства радиоизотопных материалов. |
In civil cases of commercial fraud, courts tend to interpret the requirements for liability for damages more broadly than insisting on elements of damage theory that would otherwise be applicable in an action for ordinary breach of contract, such as requiring that damages be foreseeable. |
В связи с гражданскими делами о коммерческом мошенничестве суды склонны толковать требования в отношении ответственности за возмещение убытков более широко и не настаивать на элементах теории убытков, которая была бы в иных отношениях применимой при предъявлении иска за обычное нарушение договора, например требования о предсказуемости убытков. |
These different elements are as follows: Background: Display a European aspect; Route number: Essential for quick route identification; Council of Europe stars: Display a European aspect. |
Речь идет о следующих трех элементах: а) фон: для отражения европейского аспекта; Ь) номер маршрута: крайне важно для быстрой идентификации маршрута; d) название маршрута; ё) название сети маршрутов. |
The standard agenda of UNEP train-the-trainer workshops for customs officers on monitoring and control of ODS contains a presentation on trade-related elements of the other conventions helping customs officers to understand all relevant similarities and synergies. |
В стандартной программе проводимых ЮНЕП семинаров-практикумов для сотрудников таможенных служб по вопросам мониторинга торговли ОРВ и контроля за нею с целью подготовки преподавателей содержится ознакомительная информация о связанных с торговлей элементах других конвенций, которая должна помочь сотрудникам таможенных служб разобраться во всех соответствующих схожих положениях и синергических связях. |
Some speakers identified gaps in the domestic legislative coverage of such offences, referring for instance to the insufficient scope of predicate offences to money-laundering or to gaps in the constitutive elements of the offence of obstruction of justice. |
Некоторые выступавшие сообщили о пробелах в охвате таких преступлений внутренним законодательством, сообщив, в частности, о недостаточной широте круга основных правонарушений в связи с отмыванием денежных средств или о пробелах в элементах, образующих состав преступления воспрепятствования осуществлению правосудия. |
It summarizes the essential elements of the Hyogo Framework for Action and gives an account of the follow-up actions taken under the Strategy by the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction, the inter-agency secretariat of the Strategy, national and regional entities and international organizations. |
В нем кратко говорится об основных элементах Хиогской рамочной программы действий и приводится информация об осуществлении последующих мер в рамках Стратегии Межучрежденческой целевой группой по вопросам уменьшения опасности бедствий, межучрежденческим секретариатом Стратегии, национальными и региональными субъектами и международными организациями. |
Many elements of the pilot, notably feedback on team performance, would yield less than meaningful, if not distorted, results if the participation of the General Service team members were not taken into consideration. |
Без учета участия таких членов коллектива, как сотрудники категории общего обслуживания, экспериментальное исследование во многих своих элементах, особенно в части обратной связи, касающейся показателей деятельности коллектива, даст менее значимые, если не сказать искаженные, результаты. |
The invention relates to the production of construction materials, more specifically to the production of heat-insulating fillers that are used for heat insulation in different structures and elements of buildings and constructions. |
Настоящее изобретение относится к области получения строительных материалов, конкретно к получению теплоизоляционных заполнителей, используемых в качестве утеплителей в различных конструкциях и элементах зданий и сооружений строительных. |
This office, which works under the auspices of the Ministry of Education, ensures that the materials presented in the classrooms of Antigua and Barbuda adhere to acceptable standards, and that religious and ethnic tolerance and acceptance is encouraged across all elements of the educational system. |
Это управление, действующее под эгидой министерства образования, обеспечивает соответствие материалов, преподаваемых в учебных классах в Антигуа и Барбуде, учрежденным стандартам и поощряет религиозную и этническую терпимость и понимание во всех элементах системы образования. |
I do not think that this necessarily precluded the Committee from making a finding of a violation of article 14, since the State party was aware of all elements of the communication and could have addressed the article 14 issues raised by the author. |
Я не считаю, что это могло бы помешать Комитету сделать вывод о нарушении статьи 14, поскольку государство-участник знало обо всех элементах сообщения и могло прокомментировать вопросы по статье 14, затронутые автором. |
The Security Council has been holding thematic debates focusing on the different elements that can trigger conflicts: small arms, food security, climate change, energy and natural resources, for example. |
Совет Безопасности продолжает проводить тематические прения, сосредоточиваясь на различных способных провоцировать конфликты элементах, например, на стрелковом оружии, на продовольственной безопасности, на изменении климата, на энергетических и природных ресурсах. |
She had taken note of the reports of the Secretary-General on the follow-up to General Assembly resolution 55/258 and would have liked them to contain more precise and balanced information on the different elements of the package of measures adopted by the Assembly. |
Она с интересом приняла к сведению доклады Секретариата о выполнении резолюции Генеральной Ассамблеи 55/258, но хотела бы найти в них более точную и взвешенную информацию о различных элементах осуществления мер, принятых Ассамблеей. |
Building on the prototypical action role-playing elements of Panorama Toh (1983), created by Yoshio Kiya and Nihon Falcom, as well as Namco's The Tower of Druaga (1984), Dragon Slayer is often considered the first true action role-playing game. |
Основываясь на прототипических ролевых элементах Panorama Toh (1983), созданных Ешио Кией и Nihon Falcom, а также The Tower of Druaga (1984), Dragon Slayer часто считается первой настоящей игрой в жанре экшен-РПГ. |
Formalist film theory is a theory of film study that is focused on the formal, or technical, elements of a film: i.e., the lighting, scoring, sound and set design, use of color, shot composition, and editing. |
Формалистская теория кино - это Теория кино, которая концентрирует внимание на формальных или технических элементах фильма: т.е. освещение, озвучивание, звук и сценография, цветовое решение, композиция кадра и монтаж. |
The Zassenhaus groups notably include the projective general linear group of a projective line over a finite field, PGL(2,Fq), which is sharply 3-transitive (see cross ratio) on q + 1 {\displaystyle q+1} elements. |
Группы Цассенхауса, в частности, включают проективную общую линейную группу проективной прямой над конечным полем, PGL(2,Fq), которая является остро 3-транзитивной (см. Двойное отношение) на q + 1 {\displaystyle q+1} элементах. |
Welcome to the world of reverse graffiti, to fall back into which the artist as cleaning materials and weapons on the enemy in the elements: wind, rain, pollution and decay are. |
Добро пожаловать в мир обратного граффити , чтобы опять жить в которых художник, как моющие средства и оружие на врага в элементах: ветра, дождя, загрязнений и распада. |
By ignoring the first second of the explosion, and assuming that an explosion is started, astrophysicists have been able to make detailed predictions about the elements produced by the supernova and of the expected light curve from the supernova. |
Путем пренебрежения первой секундой взрыва и предполагая, что взрыв начался, астрофизики смогли сделать подробные предсказания об элементах, созданных сверхновой и ожидаемой для неё кривой блеска. |
Brazil needs a new growth model, based on four key elements: tighter fiscal policy, looser monetary policy, a reduced role for state-owned banks in credit provision, and measures to lower Brazil's astronomical private lending costs. |
Бразилия нуждается в новой модели роста, основанной на четырех ключевых элементах: жесткой фискальной политике, более свободной денежно-кредитной политике, сниженной роли государственных банков в предоставлении кредитов, а также мерах по снижению астрономических затрат на частное кредитование в Бразилии. |
(a) General remarks of the Group of 77 and China on elements for possible inclusion in the draft declaration and plan of action, submitted by the delegation of Algeria; |
а) общие замечания Группы 77 и Китая об элементах для возможного включения в проект декларации и плана действий, представленные делегацией Алжира; |